Завяжу - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я рад, что завяжу с проклятой робототехникой и компьютерами и займусь чем-то полезным. |
Really excited to quit my double major in robotics and computer science and really, really do something with my life. |
'Come, come!' I repeated. 'I'll tie the riband. |
|
I'll tie a black cloth over them if she wants. |
|
Сведите меня с ней, и я завяжу с сенсациями. |
Help me get to her and I'll dial down on the sensationalism. |
И завяжу с бесплатным обучением. |
And I'll chuck in free training. |
GIVE ME UP AND I'LL TIE YOUR BALLS SO TIGHT THEY'LL ACHE FOR A WEEK. |
|
Но в обычной жизни эта дрянь не попадает мне в горло раньше пяти. А если хоть раз попадёт, я завяжу. |
In the real world, I never drink till after 5:00 and if it ever does, I'm on the wagon for life. |
А-а, давай поторопись. Мы так опоздаем! Давай, я завяжу тебе шнурки. |
Oooh, get a move on. We'll end up late! Come on, I'll tie your shoelaces for you. |
Peel your skin up over your head and tie knot in it. |
|
Честное слово, если еще раз устрою такой номер, глаза завяжу быку. |
I swear the next time I pull a stunt like that I'll blindfold the damn bull instead. |
Заходи попозже, я тебе его завяжу. |
Come by later. I'll tie you up. |
Я сама завяжу веревку. |
I'll knot the rope myself. |
Я поклялась, что не завяжу романа с сотрудником. |
I swore that I would never get involved with a coworker. |
Я натяну эту большую шапку на его маленькую голову завяжу веревочки и задушу его . |
I am gonna pull that big hood over his little head tie the strings and suffocate him. |
Не надо, я их завяжу. |
Don't be, I'll tie it |
Завяжу им глаза и заставлю жрать бутерброды с собственным дерьмом остаток их короткой, никчёмной жизни. |
I'll blindfold them, and I'll make them eat shit sandwiches for the rest of their short, sorry lives. |
Если ты не перезвонишь мне через 10 секунд... я завяжу его в узел и засуну тебе прямо в... |
If you don't call me back in the next ten seconds... Tie it in a knot and shove it straight up... |
На ваших глазах его завяжут в смирительную рубашку и поднимут прямо в небо на высоту, на которую осмеливаются подниматься только орлы. |
He will be strapped in a straitjacket before your very eyes and lifted up into the clouds where eagles soar and no sparrow dares to venture. |