Загореть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
бронзовый, потемнеть, загорелый, зажарившийся в шашлык, полыхнуть, обгорелый, запылать, заполыхать, опаленный солнцем
Ген варианта MC1R, который дает людям рыжие волосы, как правило, приводит к тому, что кожа трудно или невозможно загореть. |
The MC1R variant gene that gives people red hair generally results in skin that is difficult or impossible to tan. |
Чтобы я потом не удивлялась, где это он мог так резко загореть... |
So I wouldn't think it's weird if he suddenly got a tan... |
Поэтому она выглядит как ваша кожа, только без пор, так что я не могу потеть и загореть. |
So it looks just like your skin, only I don't have pores, so I can't perspire and I won't get a sunburn. |
В результате человеческие ткани, погребенные в болоте, имеют тенденцию загореть, а не разлагаться. |
As a result, human tissues buried in the bog tend to tan rather than decaying. |
Не выбирайте загодя проигравшего, есть множество куда более дешевых способов хорошо загореть. |
There are cheaper ways to get a tan than picking losers. |
My dad has a cabin there... and you get the most outrageous tan. |
|
В результате человеческие ткани, погребенные в болоте, имеют тенденцию загореть, а не разлагаться. |
As a result, human tissues buried in the bog tend to tan rather than decaying. |
Я постараюсь хорошенько загореть. |
I am going to try to get a good tan. |
Есть легенда, согласно которой, даже в дождливую погоду, тут все равно можно хорошо загореть. |
There is a legend according to which, Even in rainy weather, there can still be a good tan. |
So tell us, when exactly did you find time to sunbathe? |
|
Просто постарайся не загореть или не лишиться конечности. |
Just make sure you don't get yourself a tan or anything, or lose a limb. |
Did you know that apart from us, the only other animal to get sunburnt is the pig? |
|
Мы должны хорошо загореть, поэтому, пока у нас не закончился крем для загара, будем загорать топлес. |
We have to tan our skin well, because when the sunscreen runs out, we will take the sun bare chested. |
Ему нужно увидеть снимки и встретиться с пациентом, чтобы загореться этим делом. также как ему нужно 16-ть полотенец в операционной, чтобы положить руки на микроскоп. |
He needs to see the scans and meet the patient to spark the case, the same way he needs a 16th towel in the O.R. |
Там нет деревянных деталей, которые могли бы загореться и создать пыль. |
There are no wooden components which might catch fire and create dust. |
This night the floor would be lighted for the first time. |
|
Поскольку два из трех двигателей, необходимых для посадки, не смогли снова загореться, ракета-носитель ударилась в воду со скоростью 500 километров в час, в 100 метрах от беспилотного корабля. |
Because two of the three engines necessary to land were unable to reignite, the booster hit the water at 500 kilometres per hour, 100 metres away from the drone ship. |
A word could not set the place on fire. |
|
Да и тебе самому, коротышка, уж на что у тебя волосы огненные, а и тебе сейчас не загореться. |
Why, my little man, you have pretty red hair, but you couldn't get afire now. |
Деревянный и матерчатый задний фюзеляж также имел гораздо больше шансов загореться, чем металлические фюзеляжи его современников. |
The wooden and fabric rear fuselage was also far more likely to catch fire than the metal fuselages of its contemporaries. |
Кипя от злости, он пытается потушить огонь, прежде чем тот успеет загореться, но когда Кларксон берет огнетушитель, Мэй вынуждена смотреть, как горит его сарай. |
Fuming, he attempts to put the fire out before it can take hold, but when Clarkson takes hold of the fire extinguisher, May is forced to watch his shed burn. |
После горячей, азид свинца может загореться, вызывающие ТЭНа в детонацию. |
Once hot, the lead azide would ignite, causing the PETN to detonate. |
Каковы шансы бросить кусок металла в воду и заставить его загореться? |
What are the chances of throwing a peice of metal in water and having it catch fire? |
could it heat up and catch fire? |
|
Be careful, the house might catch on fire! |
|
Она может загореться. |
It... it might burst into flames. |
Современные репортажи утверждают, что иногда требуется несколько ударов током, чтобы стать смертельным, и что осужденный может фактически загореться до завершения процесса. |
Modern reporting has claimed that it sometimes takes several shocks to be lethal, and that the condemned person may actually catch fire before the process is complete. |
Интересно, что этот старый болван нашел в ее вечно хнычущей, вечно недовольной сестрице, чтобы загореться таким желанием свить ей теплое гнездышко? |
What was there in that whining complaining girl to make this old fool so anxious to give her a soft nest? |
И может загореться на ходу. |
And can catch fire in its course. |
Все эти машины и баки с топливом. и так далее, тут все было пропитано топливом, чтобы могло загореться как следует, и оно загорелось. |
With all the vehicles and the fuel tanks... and so forth, there was lots of propellant in the area... to make things burn, and things went up fast and hot. |
Нам пришлось подождать, прежде чем мы вернулись обратно потому что он так и сыпал вокруг искрами, и мы боялись, что офис тоже может загореться. |
Well, we had to wait to go back inside because it was shooting sparks everywhere and we were afraid that the station was gonna catch on fire too. |
Well, you were busy trying to get yourself lit on fire. |
|
Эта центральная выхлопная система обычно становилась чрезмерно горячей, вызывая обычное скопление масла и смазки в нижней части капота двигателя, чтобы загореться. |
This central exhaust system routinely became excessively hot, causing the usual accumulation of oil and grease in the bottom of the engine cowling to catch fire. |
Baby, my hair could be on fire, and I would not care. |
|
Я не могу посмотреть в глаза вашим страхам или загореться вашей мечтой, и вы не сделаете это за меня, но мы можем поддержать друг друга. |
I cannot face your fears or chase your dreams, and you can't do that for me, but we can be supportive of each other. |
наконец, вагон трамвая может загореться или взорваться из-за неисправного оборудования. |
– discuss] Finally, the tram car may catch fire or explode due to faulty equipment. |
Каждая личинка светлячка может загореться, тогда как взрослые особи не могут. |
And firefly light first originated in these juveniles. |
Аттикус и его Фэйри не могут долго существовать под солнечным светом... Он зажег факел, когда я была внизу и это выглядело так, как-будто он может загореться пламенем. |
Atticus and his Fae can no longer exist in sunlight... he lit a torch when I was down there and it looked like he might burst into flames. |
However, they are very heavy and they may catch fire. |
|
И во тьме раздирающих мир противоречий каждый из нас может загореться свечой, которая напомнит о том, что свет побеждает тьму, а не наоборот. |
Through the darkness of today's conflicts, each and every one of us can become a bright candle, a reminder that light will overcome darkness, and never the other way around. |
Real suede wouldn't have gone up so fast. |
|
Ничего такого, чтобы заставило бы вспотеть или спонтанно загореться. |
Nothing that can make you sweat or spontaneously combust. |
- снова загореться - relight
- должен загореться - should illuminate
- загореть, почернеть - to get / acquire a tan
- загореться меня - illuminate me
- загореться через - illuminate through
- может загореться - may catch fire
- хорошо загореть - take on a high tan
- чтобы загореться - to catch on fire