Заклинал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
He was begging, pleading, imploring for his comrade's life. |
|
Я неправильно заклинал на Большом испытании. |
I betwinkled wrong on the big test. |
Пальчинский же заклинал инженеров посмотреть на экономические, политические и социальные последствиях их действий; иначе говоря, обратиться к проблемам общества. |
Palchinsky, on the other hand, implored engineers to look at the economic, political and social consequences of their actions; in other words, be more public-focused. |
Скаррет заклинал читателей понять и простить своего патрона, фигуру трагическую, но оправдываемую жертвенной любовью. |
Scarret begged readers to forgive Wynand - a tragic, self-sacrificing love was his justification. |
Жеан, его любимый брат, его балованное дитя, однажды пришел к дверям его кельи, стучал, заклинал, умолял, называл себя. |
His Jehan, his cherished brother, his spoiled child, came once to his door, knocked, swore, entreated, gave his name half a score of times. |
Заклинал он перед смертью, Чтобьi встретился я с вами |
And before dying he begged me To see you, to look at you |
Он умолял простить его и успокоиться, и всем, что есть святого, заклинал их прекратить его розыски, которые все равно ни к чему не приведут. |
He begged them to forgive him and to calm themselves, and adjured them by all that was holy to stop their search for him, which in any case would lead to nothing. |
Я заклинал Эдгара Красного Медведя. |
I put a spell on Edgar Red Bear. |
Но даже если оставить собаку в стороне - как объяснить то, что было в Лондоне? Неизвестный в кэбе, письмо, автор которого заклинал сэра Генри не выходить на торфяные болота? |
And always, apart from the hound, there is the fact of the human agency in London, the man in the cab, and the letter which warned Sir Henry against the moor. |
Like you guys conjured her up or something. |
|
Она положила трубку и взглянула на Джо Романо. О, мой Боже, заклинала она, не дай ему умереть. Ты же знал, я не хотела этого. |
She replaced the receiver and looked down at Joe Romano. Oh, God, she prayed, please don't let him die. You know I didn't meal: to kill him. |
Я заклинала душой своей матери, чтобы моя дочь была здорова! |
I swear by my mother's soul, by my daughter's health! |
Я знаю только, что Клара мне позвонила и заклинала не говорить никому, где она. |
I only know that Clara calls me, says, don't tell anyone where she is. |
А тем временем дуновения, исходившие от его старого дома, шептали, молили, заклинали и под конец уже стали настойчиво требовать. |
Meanwhile, the wafts from his old home pleaded, whispered, conjured, and finally claimed him imperiously. |
She repeated the word 'will' like an imprecation. |
|
I pleaded with you not to give me this power. |