Закоченевшая - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Что касается кур вдовы, то они прикончились тотчас после молебна и к вечеру в курятниках было мертво и тихо, лежала грудами закоченевшая птица. |
As for the widow's hens, they gave up the ghost immediately after the service, and by evening there was a deathly hush in her chicken-coop and piles of dead poultry. |
Накройте нам стол в соседней зале, - сказал Корантен, подмигнув Дервилю, - а главное, не стесняйтесь разжечь огонь в камине, у нас закоченели руки. |
Serve us in the side room, said Corentin, winking at Derville. And do not be afraid of setting the chimney on fire; we want to thaw out the frost in our fingers. |
Мы нашли его на рассвете скрюченным в три погибели на носу и уже закоченевшим. |
We found him in the gray of dawn crouched doubled in the bow and frozen stiff. |
Лежит, в запон обёрнут, - задумчиво и таинственно сказывала бабушка, - еле попискивает, закоченел уж. |
There he lay, said grandmother pensively and mysteriously, hardly able to cry, for he was nearly numb with cold. |
Она хотела поднять руку Валентины, но закоченевшая рука была так неподатлива, что сиделка поняла все. |
She tried to replace the arm, but it moved with a frightful rigidity which could not deceive a sick-nurse. |
Когда я прикоснулся к телу, то почувствовал, что оно холодное и совершенно закоченело. Я понял, что он лежит так уже несколько часов. |
On touching the body, I found it cold and stiff. I could see that it had been dead for some length of time. |
Дождь все так же неустанно барабанил по стеклам окон на лестнице, и ветер шумел в аллее за домом. Постепенно я вся закоченела, и мужество стало покидать меня. |
I heard the rain still beating continuously on the staircase window, and the wind howling in the grove behind the hall; I grew by degrees cold as a stone, and then my courage sank. |
Но вы закоченеете до смерти. |
But you will freeze to death. |
Прошлой зимой в Лакосте не было дров, и чтоб не закоченеть, я брала с собой в постель жаровню. |
Last winter at La Coste, there was such a shortage of wood- -that all I could do to get some warmth was crawl into bed. |
Разбуженный холодом, который предательски подкрался к моим ногам, я понял, что она совершенно закоченела. |
Then, awakened by the insidious cold which was attacking my feet and legs, I felt Amelia stiffen beside me. |
Одета она была совсем не по сезону, в городское ватное пальто, больше для вида, нежели для тепла, отороченное барашком, и, видимо, закоченела. |
She was dressed out of season in a large cotton-lined greatcoat trimmed with lamb's fur, more for show than for warmth. She was apparently frozen. |
I walked through the darkness, numb with bitter cold. |
|
Ноги, закоченевшие или расслабленные, торчали ступнями. |
Rows of legs, some rigid, some slack, protruded in layers. |
Гарри не нужно было упрашивать; ветер дул пронизывающий, и руки у него закоченели. Ребята перешли улицу и через пару минут уже входили в крохотный трактирчик. |
Harry was more than willing; the wind was fierce and his hands were freezing, so they crossed the road, and in a few minutes were entering the tiny inn. |
Но мысль не уходила, она сверлила мозг, пока он не увидел себя полностью закоченевшим. |
But the thought asserted itself, and persisted, until it produced a vision of his body totally frozen. |
Здравствуйте, - пропела фигура хриплым тенором и закоченевшими пальцами ухватилась за башлык. |
'Hello there', piped the figure in a hoarse tenor, pulling at the hood with fingers stiff with cold. |