Зацикленность - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
одержимость, концентрация внимания на одном, концентрация своих сил на одном
Эта зацикленность на платье, в сочетании с непринужденной дисплей остроумия, называют не иначе, как дендизм. |
This preoccupation with dress, coupled with a nonchalant display of wit, was referred to as dandyism. |
Паранойя общественности и общая зацикленность на гонке вооружений. |
Public paranoia and general fascination with the nuclear arms race. |
I'm getting a little sick of you dwelling on this. |
|
Зацикленность на беспокойстве по поводу выступления может вызвать неуверенность или привести к утрате вдохновения. |
Dwelling on performance anxiety may cause hesitation or a loss of inspiration. |
Я думаю, он увидел твою зацикленность на легенде Зеркального человека и просто решил оживить её. |
I think he probably saw your obsession with the Mirror Man legend and just decided to bring it to life. |
А оральная регрессия Дэвида предполагает зацикленность на женской груди. |
And David's oral regression suggests a fixation for large breasts. |
Эта ее зацикленность на Челси начинает приобретать смысл. |
The whole Chelsea fixation is starting to make a lot more sense. |
Зацикленность на незначительных деталях верный признак влюбленности. |
A fixation on insignificant detail is a definite crush sign. |
Ну, это объясняет его зацикленность на мне. |
Well, that explains his fixation with me. |
Одной из причин этих ложных прогнозов является зацикленность на идее о «доказанных запасах», хотя это просто текущий и довольно изменчивый показатель. |
One reason for these continuously false predictions is the obsession with proven reserves, which are simply just current, always in flux counts of the much larger resource. |
Нет, этот феномен называется зацикленность на себе. |
No, that phenomenon is called self-absorbed. |
Сэр, учитывая зацикленность Гарольда Леона на семидесятых, мы поняли, что это возможность, чтобы Гарольд Леон рассказал все, что знает об убийстве Винсента Бианки. |
Sir, given his fixation with the '70s, we figured that this would be an opportunity to let Harold Leone open up about his knowledge on Vincent Bianchi's murder. |
Знаешь, защитный механизм, но зацикленность может быть основана на реальности или же полностью вымышленная. |
You know, it's a coping mechanism, but the fixation could be based in reality or it could be entirely fictive. |
Эта зацикленность на Тренте, удар по морде Ллойду Спрингеру? |
This fixation on Trent, punching Lloyd Springer in the face? |
Тогда как ты объяснишь свою зацикленность на Зеркальном человеке? |
Then how do you explain your obsession with the Mirror Man, Connor? |
Откуда зацикленность на Лэйни и Эспозито? |
Why the fixation with Lanie and Esposito? |
Судя по такому профайлу, зацикленность Элис на тебе начала проявляться еще в Академии и расцвела пышным цветом в тюрьме. |
Based on this profile, Alice's fixation with you, the seeds of which were planted in the police academy, bloomed when she was in prison. |
Возможно, инвестиции в соответствующие исследования и зацикленные на мозге заголовки в средствах массовой информации в целом совершенно не интересуют широкие массы. |
Maybe the research investment and brain-obsessed media headlines are largely irrelevant to the general public. |
Почему он так зациклен на этих пещерах? |
What is his obsession with these caves? |
Ты так зациклен на себе, что даже не замечаешь, что зациклен. |
It doesn't even occur to you that you're self-centered because you are so self-centered and... |
Я не знаю, я был так зациклен на учебе там... |
I don't know i was-was so set on going there anyway. |
Я помню что был заколот Мечом Феникса, а значит, это все - какой-то зацикленный ночной кошмар, который был сделан на заказ из моей собственной души. |
I remember being stabbed by the Phoenix Sword, which means this is all some sort of looping nightmare, custom-made from my own psyche. |
Джамаркус - зацикленный на себе ребёнок, который думает, что весь мир вращается вокруг него. |
Jamarcus is a self centered kid, who thinks that the whole world revolves around him. |
Некоторые просто зациклены на самоубийстве. |
Most seem simply bent on suicide. |
Парень был зациклен на том, чтобы никто не заходил в номер, даже для уборки. |
Little dude made a big deal about no one ever going into his room for any reason, not even to clean. |
Уверен, у нее благородные цели, но она слишком зациклена на накоплении власти. |
Well, I'm sure she has noble goals, But she's become too focused on amassing power. |
Бейквелл тарт кажется таким же зацикленным - это здорово, что эти редакторы так увлекаются? |
Bakewell tart seems similarly fixated - is this healthy that these editors are getting so involved? |
И этот страх можно понять, потому что мы живём в очень гетеронормативном и зацикленном на генетике обществе — в мире, где до сих пор верят, что настоящие семьи состоят из одной мамы, одного папы и генетически родственных им детей. |
And that fear is understandable, because we live in a very heteronormative and geneticized society - a world that still believes that true families consist of one mom, one dad and their genetically related children. |
Я не какая-то бесчувственная змеюка, зацикленная только на работе. |
I am not some insensitive work-crazy dragon lady. |
Многие растлители малолетних вообще не могут быть охарактеризованы как имеющие взрослую сексуальную ориентацию; они зациклены на детях. |
Many child molesters cannot be characterized as having an adult sexual orientation at all; they are fixated on children. |
Ну, она сказала, что я была несговорчивой, бестактной, зацикленной на работе... |
Well, she said I was hard-headed, insensitive, obsessed with work... |
Когда это происходит, говорят, что индивид зациклен на этой стадии развития. |
When this happens, the individual is said to be fixated in that developmental stage. |
Потому, что я зациклен на них. |
Because I'm getting sick of breaking them. |
Знаешь, для человека, который так зациклен на соблюдении закона, ты слишком легко нарушаешь его. |
You know, for someone so fixated on enforcing the law, you sure seem oddly at ease about breaking it. |
Я была зациклена на Белле |
I was obsessed with Belle. |
Женщины, в отличие от мужчин, детектив, не зациклены на некоторых частях тела своих любовников. |
I mean, women aren't like men, Detective. We don't obsess over every detail of our lovers' bodies. |
Ведо, я просто хочу убедиться, что ты не зациклен на только на своем исполнении, ты знаешь, что тогда |
Vedo, I just want to make sure you don't get so locked into just executing you the record the way you know it that you |
Автопроизводители зациклены на том чтобы делать свои машины на этой неуместной исторической... |
Car makers become obsessed with making their cars go around this irrelevant historic... |
Now, why would that make you sound self-absorbed? |
|
Я думаю, ты становишься слишком на нём зацикленной. |
I think you might be becoming a little obsessive. |
Просто они серьезно зациклены на секретности. |
They're just really strict about keeping it under wraps. |
Ты предельно эгоистичный, зацикленный на себе сукин сын на всей планете. |
You are the most selfish, self-centered son of a bitch on the face of the planet. |
Позволят увидеть, сможем ли мы найти твоего маленького психа, зацикленного на разрушении вселенной. |
Let's find your little madman. |
Мы зациклены на серотонине вот уже 30 лет, вплоть до исключения всего остального. |
So we've focused on serotonin now for the past 30 years, often to the exclusion of other things. |
Ты зациклен на себе, и мне это не нравится. |
You self centered mind is uncomfortable and I don't like it. |
До конца 1950-х годов немецкая джазовая сцена была сильно зациклена на подражании американскому джазу и на восстановлении периода развития, который она ранее упустила. |
Until the end of the 1950s, the German jazz scene was strongly fixated on imitating American jazz, and on regaining the period of development it had previously missed. |
У нас всегда было мало общего. Ты слишком зациклена на себе, и ты врала мне слишком много раз. |
I mean, we never had much in common, you're self-centered, and you lied to me too many times. |
Почему он зациклен на том времени? |
And why is he fixated on this era? |
Что я зациклена только на себе? |
That I'm that self-centered? |
Лучшее, что я могу о вас сказать, так это, что вы жертва слепой зацикленности. |
The best thing I can say about you is that you're a victim of target blindness. |
Я знаю, какая ты эгоистка и как зациклена на одной только себе. |
I know how selfish and self-centered you are. |
И ни один зацикленный на себе актер у меня этого не отнимет. |
And no self-centered actor is ever gonna take that from me. |
Все признают, что Чарльстон зациклен на своей истории, и мы чересчур печемся о... традициях, вместо того, чтобы жить в ногу со временем. |
Admittedly, Charleston's so preoccupied with its own history, we tend to be a bit too... steeped in tradition to adapt to the times. |
Marcus is a radical, bent on hatred for all |
- быть зацикленным - be looped
- зацикленность на себе - self-obsession