Зверином - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Он не принадлежит ни к какой среде, ему нет места ни в каком мире - ни в зверином, ни в человеческом. |
He is of no order and no place, neither of the beasts nor of humanity. |
Когда олимпийцы бежали от чудовищного великана Тайфея и скрывались в зверином обличье, Эгипан принял облик козла с рыбьим хвостом. |
When the Olympians fled from the monstrous giant Typhoeus and hid themselves in animal form, Aegipan assumed the form of a fish-tailed goat. |
Кавахара увидела, что схватка закончена, и ее лицо, нависшее надо мной, исказилось в зверином торжестве. |
Above me Kawahara's face registered a savage triumph as she saw that the fight was over. |
Локен дал выход своей ярости и боли потери в зверином крике и побежал к Абаддону. |
Loken gave vent to an animal cry of loss and rage and ran towards Abaddon. |
Любым путем тащи мелкие радости с этом жестоком, зверином, бессмысленном черном хаосе. |
Any way you can filch a little joy in this cruel, dog-eat-dog, pointless, black chaos. |
Мэтр Барсук, лучший адвокат в зверином суде, он будет защищать нашего настоящего героя. |
Maître Badger, best barrister at the beastly bar, he'll plead for our true hero. |
Каждые выходные я работаю волонтером в местном зверином приюте, и им там очень нужна помощь. |
Every weekend i volunteer at the local animal shelter, and they need a lot of help down there. |
Ведьмину метку можно найти под языком, как в человеческом, так и в зверином облике. |
A hexenbiest mark can be found under the tongue in both human form and morphed form. |
Что творится в этом зверином мире капиталистического спорта? |
What in the wild, wild world of sports is a-going on? |
Когда кто-то ведет себя чисто по-звериному, тогда, к лучшему или худшему, он действует не на основе какого-либо сознательного выбора. |
When someone behaves in a purely animal-like way, then for better or worse they are not acting based upon any conscious choice. |
Ему приходилось пройти почти вплотную около Платонова, который краем глаза, по-звериному, следил за каждым его движением. |
It was necessary for him to pass almost right up against Platonov, who, out of the corner of his eye, animal-like, was watching his every movement. |
А она все смотрела на него, немо, по-звериному, словно не понимая человеческой речи. |
Still she glared at him, dumb, beastlike, as though she did not understand English. |