Кидаю - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
I take the comb and throw it behind my back. |
|
Эй. Я человек слова, и такие подсказки обычно вообще никому не кидаю. |
Hey. I'm a man of my word and I don't give out these tips to anyone. |
Просто кидаю немного еды этим несчастным старым уткам. |
I'm just feeding some victuals to these poor old ducks. |
Если ты недоумеваешь, почему я кидаю листья к дому Мисс Кински, то это все потому, что и ее я пытаюсь научить ценить тяжелую работу. |
If you're wondering why I'm pushing the leaves over to Ms. Kinsky's house, it's 'cause I'm trying to teach her the value of hard work, too. |
После игры я кидаю им пластмассовых баб, и всем становится весело. |
After playing I break out the plastic women and everybody has a good time. |
Ах, пойдю я к дюковку, □ □Сядю я за стол, □ □Сбрасиваю шлипу, □ □Кидаю под стол. |
Ah, I'll go to Dukovka, Sit down at the table, Now I throw my hat off, Toss it under table. |
Я кидаю их тебе, а ты аккуратненько кладёшь их в ямку! |
I throw them to you, you place them carefully in the pit! |
Кидаю мячик через плечо, мяч вылетает в окошко, Бэгз кидается за ним и погибает. |
I threw the ball over my shoulder, it went out the window, Bags dove, and he died. |
Ты чё, думаешь, я тебя кидаю? |
You didn't think i would dupe you? |
Putting ashes in the glass, drinking. |
|
Просто кидаю их в холодную воду и что получится то получится. |
I just, you know, bung them in cold water and Bob's your uncle . |
Я никогда, никогда ничего не кидаю в них, не пытаюсь обидеть их... |
I never, ever throw things at them and try to injure them... |
Ну, я неплохо кидаю каштаны, если хотите знать. ..но не понимаю, почему это так важно. |
Well, I do have some skill at conkers, if you must know but I fail to see why that's relevant. |
Я имею ввиду, что время Уитмора истекло, его кидают его же люди, ворованные визы, помощники гребущие под себя. |
I mean, Whitmore is up to his gills in shit water from his own guys, stolen visas, lieutenants skimming off the top. |
Раньше я думала - у бешеных собак идёт пена изо рта, и они очень быстро бегают, и кидаются на тебя, и хотят перегрызть тебе горло, и всё это бывает в августе. |
I thought mad dogs foamed at the mouth, galloped, leaped and lunged at throats, and I thought they did it in August. |
Я кидаюсь за мячом, в то же время он заносит ногу, и я пикирую вниз. |
I go out to break up the play, and just as his leg swung back, I dove. |
От меня ушла жена, адвокат завалил счетами, посетители кидают штанги где попало. |
Wife's leaving me, got lawyer bills stacked up, nobody's re-racking their weights. |
Странно, что я еще не кидаюсь за любой... кто скажет мне доброе слово... но я этого не делаю! |
It's a wonder I don't fling myself at the first kind word or gesture... that comes my way, but I don't ! |
Я бы через весь город прогнал их напоказ со спущенными штанами, выставил бы на посмешище перед кидающейся толпой. |
I would parade them through town with their trousers down, exposed to the ridicule of the baying mob. |
фанаты бьют мне прямо в яйца, и кидают их на мой порог каждую вторую ночь. |
the fans were crushing my balls, hurling at my doorstep every second night. |
Everybody else jumps in and does things quick, without thinking! |
|
Потому что я устал от того, что меня кидают туда сюда, как мячик для пинг-понга. |
Because I'm sick of being batted around like a ping-pong ball. |
In so much pain that they lash out. |
|
И, скажем прямо, еще кидаются предметами и обидно обзываются. |
And, quite frankly, throw things at you and call you names. |
А когда девчонки сами кидаются, так молодцов за что же бранить? Они делают то, что естество велит. |
And when wenches are so coming, young men are not so much to be blamed neither; for to be sure they do no more than what is natural. |
Позже ночью мы останавливаемся на заправке, где подставные русские кидают нас и убивают из засады при свете луны. |
Late that night, we stop at a gas station where our fake Russians double-cross us, and kill us all in a moonlight ambush. |
The ringtoss is out of bart and homer dolls and team jacob ts. |
|
Они часами практикуются в специальных сетчатых кабинах: в них кидают мячи, которые они должны отбивать, один мяч за другим, тренируя свои мышцы, готовясь к самой игре. |
They go into the batting cage and do batting practice for hours, having different types of pitches being thrown at them, hitting ball after ball as they limber their muscles, getting ready for the game itself. |
They cast you aside... like common animals. |
|
And there's no people jumping out at you with, like, squirt guns? |
|
Они что, взлетают, кидают в тебя арахис и приземляются? |
Do they just take off, throw peanuts at you and then land? |
Считается, что эти козы едят все, что им кидают, даже старые веревки. |
They have the reputation for eating anything that's chucked at them, up to and including old rope. |
Кидаются кексы, участники одеваются как короли, дураки и т. д. |
Fruitcakes are thrown, participants dress as kings, fools, etc. |
Так может это поможет тебе понять, почему я не кидаюсь на тебя, как только у меня появляется такая возможность. |
So maybe you can understand why I'm not jumping your bones every chance I get. |
Одному богу известно, что люди туда кидают. |
You never know what people throw in there. |
Поэтому они кидаются всяким и обзываются. |
It's why they throw things at me and call me names. |
I've survived on scraps of food that the serfs throw down. |
|
I've survived on scraps of food that the serfs throw down. |
|
A sinner is thrown straight into the fire burning under one of the cauldrons. |
|
Да, ёлки не исполнившие Рождественского предназначения кидают в расщепитель. |
Yeah, the trees that don't fulfill their Christmas destiny are thrown in the chipper. |
О, конечно, здесь всегда группа подростков очень сильно кидающая шары, и пугающая всех вокруг. |
Oh, absolutely, there is always a group of teenagers throwing the ball real hard and scaring everyone. |
Guys are throwing water balloons. |
|
Ты шутишь, им не нравится, и они вместо помирора кидают томагавк. |
You tell a joke, they don't like it, instead of a tomato, they throw a tomahawk? |
Здесь трупы кидают в реки, их выбрасывает на берег завёрнутыми в газеты. |
Bodies thrown in the rivers, wash up in the papers here. |
Они режут людей на куски, вешаются на подтяжках, кидаются с мостов. |
They cut people to pieces, hang themselves on their braces, and jump over bridges. |
Мой папа не оценил бы,этой пластины в губе, но это очень удобно, когда люди кидают мне мелочь когда я прошу подать мне на дорогу, собсна как всегда. |
My dad wouldn't have approved of this plate in my lip... but it's a great place for people to toss change... when I'm on the street begging, which is always. |