Манерой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я ему весьма обязан за это, - сказал Стэйн, очарованный ее манерой держаться. |
Decidedly, I am obligated to him for that, said Stane, fascinated by her poise. |
Да, ирландский язык печально известен своей манерой формулировать имена самыми дикими и труднопроизносимыми способами. |
Yeah, the Irish are notorious for spelling names in wild and unpronounceable ways. |
Барабаны-гранулы, или барабаны-погремушки, представляют собой класс мембранофонов, или барабанов, характеризующихся своей конструкцией и манерой игры. |
Pellet drums, or rattle drums, are a class of membranophone, or drum, characterized by their construction and manner of playing. |
Он легко перемещается между застегнутым на все пуговицы поведением, которое подходит для полицейской процедурной истории, и свободной манерой его комических ролей. |
He moves easily between the buttoned-down demeanor that suits a police procedural story and the loose-jointed manner of his comic roles. |
Это сходство подчеркивалось ее манерой игры. |
This likeness was accentuated by her style of acting. |
Например, манерой говорить. |
The way we talk, for example. |
Другая версия Бизарро обладает всеми способностями супермена, но с детским складом ума и манерой речи. |
Another version of Bizarro possesses all the abilities of Superman but with a childlike mentality and method of speech. |
При чтении твое воображение не ограничено ни внешностью актеров, ни их манерой поведения. |
While reading your imagination is restricted neither by actors' appearances nor by their way of doing things. |
По-моему, это свойственно только очень неприятным людям, - заметила Селия с обычной своей манерой ласкового котенка. |
I should think none but disagreeable people do, said Celia, in her usual purring way. |
Тебе надо поработать над манерой общения. |
You need to work on your social skills. |
Да, Нолл обладает манерой держаться, внешностью, азартом и вызывающим удивление талантом помешанного на точных науках отца, у которого в гараже полно недоведенных до конца проектов. |
Sure, Knoll has the demeanor, appearance, and excitable gee-whizziness of a STEM-obsessed, garage-full-of-half-built-projects dad. |
Капоте был хорошо известен своим характерным, высоким голосом и странными вокальными манерами, своей необычной манерой одеваться и своими измышлениями. |
Capote was well known for his distinctive, high-pitched voice and odd vocal mannerisms, his offbeat manner of dress, and his fabrications. |
Именно Джордж Буш решительно порвал с манерой мышления, в центре которой стояло государство. |
Indeed, it was George W. Bush who made the decisive break with state-centric thinking. |
И когда я сплю, то грежу о большой дискуссии с экспертами и идеями, и манерой выражения, и энергией, и честностью. |
I dream about a great discussion with experts and ideas... ... anddictionandenergy, and honesty. |
Почти всем больше нравится Арон с его золотистыми кудрями и открытой, простодушно-щенячьей манерой приязненно льнуть. |
Nearly everyone preferred Aron with his golden hair and the openness that allowed his affection to plunge like a puppy. |
Я имею ввиду, с твоей уверенной, ковбойской манерой, у тебя очередь поклонниц после каждого шоу. |
I mean, with your whole laid-back, aw-shucks cowboy thing, I figured you had a line of girls after every show. |
Он лучший мастер, может писать лица по-византийски, по-фряжски и живописно, итальянской манерой. |
He was the best workman we had, for he could paint faces in the Byzantine manner, and artistically, in the new Italian style. |
Мистер Персиваль Фортескью оказался достаточно видным, подтянутым мужчиной лет тридцати - тридцати пяти, с блеклыми волосами и ресницами и слегка педантичной манерой выражаться. |
Mr Percival Fortescue was a neat fair man of thirty odd, with pale hair and eyelashes and a slightly pedantic way of speech. |
Когда Эмилю исполняется 12 лет, он решает, что Аделина странная с ее забавной манерой говорить и странными мнениями. |
When Emil is 12, he decides that Adeline is weird with her funny way of speaking and odd opinions. |
Хэл говорит мягким, спокойным голосом и разговорной манерой, в отличие от членов экипажа, Дэвида Боумена и Фрэнка пула. |
HAL speaks in a soft, calm voice and a conversational manner, in contrast to the crewmen, David Bowman and Frank Poole. |
Абдул Рахим был известен своей странной манерой раздавать милостыню бедным. |
Abdul Rahim was known for his strange manner of giving alms to the poor. |
Видимо, во всех слоях общества обычаи сходны, они отличаются лишь манерой, формой, оттенком. |
Thus we see that similar customs prevail in every rank of society, and differ only in manner, civility, and small details. |
Treating kids decently doesn't mean identically. |
|
Не берет, - сказала Кити, улыбкой и манерой говорить напоминая отца, что часто с удовольствием замечал в ней Левин. |
It doesn't bite, said Kitty, her smile and manner of speaking recalling her father, a likeness Levin often noticed with pleasure. |
It's also consistent with the pattern. |
|
Я вас давно не видал, Петр Степанович, и только не влетайте вы вперед с вашею манерой... иногда при делах оно... |
It's a long time since I've seen you, Pyotr Stepanovitch, only don't burst upon me in the future with such manners... sometimes, when one has business, it's... |
Ты что тут орешь?! - прикрикнула я на нее, взбешенная ее шумной манерой. |
'Hold your noise!' cried, I hastily, enraged at her clamorous manner. |
Некоторые из них обладают восхитительно яркой манерой самовыражения и наслаждаются гиперболой, разговорной идиомой и юмором. |
Some have a delightfully flamboyant way of expressing themselves, and enjoy hyperbole, colloquial idiom and humour. |
Некоторые из них обладают восхитительно яркой манерой самовыражения и наслаждаются гиперболой, разговорной идиомой и юмором. |
The second half of the twentieth century was marked by a number of legislative attempts to address the problems of the water industry. |
В дальнейшем разговор принял такой занятный характер, что Остапу пришлось примириться с фунтовской манерой вести беседу. |
Then the exchange took such a fascinating turn that Ostap had to reconcile himself to the Funtian method of conversation. |
Эрик раздражен странной манерой говорить Аделины и оставляет ее стоять на улице. |
Erik is annoyed with Adeline's strange style of speaking and leaves her standing on the street. |
Уильям Томпсон и Джозеф Хикки отметили, что представители высшего среднего класса обладают более прямой и уверенной манерой речи. |
William Thompson and Joseph Hickey noted that upper middle class individuals have a more direct and confident manner of speech. |
На его действия влияет невидимый рассказчик с манерой поведения, напоминающей поведение ведущего детского телевизионного шоу. |
His actions are influenced by an unseen narrator with a demeanor reminiscent of that of a young children's television show host. |
Его предшественника обвиняли в том, что он дискредитировал президентскую должность своей резкой и гипер-президентской манерой поведения. |
His predecessor, Nicolas Sarkozy, was accused of demeaning the function with a brash, hyper-presidential style. |
Наглая выскочка, козявка, с этими «мистер Э.» и «саго sposo», с этими своими «ресурсами», с кривляньем и ломаньем и вульгарной манерой наряжаться в пух и прах. |
A little upstart, vulgar being, with her Mr. E., and her caro sposo, and her resources, and all her airs of pert pretension and underbred finery. |
Трудно было не восхититься его красивой, даже величественной внешностью и изысканной манерой одеваться. |
She admired his handsome features and perfect attire. |
Я знаю, за этою суховатой, резкой манерой скрывается золотое сердце. |
Under that peculiar sort of dry, blunt manner, I know you have the warmest heart. |
Она сочетает в себе новейшие технологии с нашей присущей, традиционной старомодной манерой. |
It combines cutting-edge technology with proper, traditional, old-fashioned craftsmanship. |
Темпом Мак-Аллистера всегда было allegro, а манерой - fortissimo. |
Allegro and fortissimo had been McAllister's temp and tone. |
Она выходила за рамки обыденности своей манерой одеваться или своим звучанием. |
She didn't give a damn what anybody thinks of the way she dresses or the way she sounds. |