Мистрис - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Мистрис - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
mistress
Translate
мистрис -


Рискуя встретить грубый прием, я решился сделать последнее усилие, отыскать мистрис Ван Брандт, прежде чем вернусь на судно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the risk of meeting with another rough reception, I determined to make a last effort to discover Mrs. Van Brandt before I returned to the boat.

Невероятно было, чтобы я нашел мистрис Ван Брандт, если бы пошел в город ночью один без проводника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The chances were certainly against my discovering Mrs. Van Brandt if I ventured alone and unguided into the city at night.

Прежде чем я отошел на три шага, прежнее обаяние мистрис Ван Брандт овладело мной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before I had taken three steps away from her, the old infatuation fastened its hold on me again.

Дни теперь проходят, а я редко или даже никогда не думаю о ней, надеюсь, что я, наконец, покорился потере мистрис Ван Брандт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The days pass now, and I seldom or never think of her; I hope I am resigned at last to the loss of Mrs. Van Brandt.

Во всяком случае я твердо решил поговорить с мистрис Ван Брандт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under any circumstances, I determined to speak to Mrs. Van Brandt.

Я отложил в сторону сумму, необходимую для обратного путешествия в Лондон, а все остальное отдал мистрис Ван Брандт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Carefully keeping up appearances, I set aside the sum that would probably be required to take a traveler back to London; and I put all that remained into the hands of Mrs. Van Brandt.

Наши безмолвные упования возлагались на возможное появление мистрис В.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our unexpressed hopes rested silently on the possible appearance of Mrs. C.

Куда бы он ни отправлялся, я знал, что я на пути к мистрис Ван Брандт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go where I might, I knew that I was on my way to Mrs. Van Brandt.

Ваш рассказ дал мне ясное представление о мистрис Ван Брандт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your description gives me a vivid idea of Mrs. Van Brandt.

Мистрис Ван Брандт - тезка предмета вашей любви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mrs. Van Brandt is the namesake of your first love.

Вы еще не сказали вашей матушке, начала она, -что ваше увлечение мистрис Ван Брандт закончилось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have not told your mother yet, she said, that your infatuation for Mrs. Van Brandt is at an end.

Единственным моим желанием было добраться до старинного города, в котором была брошена мистрис Ван Брандт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My one desire was to reach the ancient city in which Mrs. Van Brandt had been left deserted.

Я почувствовал странное нежелание позволить ей написать в этих выражениях о мистрис Ван Брандт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I felt the strangest reluctance to permit her to write in those terms, or in any terms, of Mrs. Van Brandt.

Надеюсь, что я не стану более возбуждать ваше беспокойство, милая матушка, относительно мистрис Ван Брандт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hope I shall cause you no more anxiety, my dear mother, on the subject of Mrs. Van Brandt.

Напротив, я радовался, что мой путь к мистрис Ван Брандт был открыт, все равно посредством каких бы то ни было причин, самим Ван Брандтом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the contrary, I rejoiced that my way to an interview with Mrs. Van Brandt was smoothed, no matter with what motives, by Mr. Van Brandt himself.

Вы опять находитесь под влиянием мистрис Ван Брандт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are once more under the influence of Mrs. Van Brandt.

Осчастливьте ее еще больше, сказав ей, что не грустите о мистрис Ван Брандт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Make her happy by telling her that you sail for home with your friends. Make her happier still by telling her that you grieve no more over the loss of Mrs. Van Brandt.

И это время матушка невинно выбрала для своего согласия принять невесткой мистрис Ван Брандт!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And this was the time that my mother had innocently chosen for consenting to receive as her daughter-in-law Mrs. Van Brandt!

После прочтения рукописи нам предоставили самим решить (как вы, может быть, помните), продолжать ли дружеские сношения с мистером и мистрис Джермень, или нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Having read the manuscript, Mr. and Mrs. Germaine left it to us to decide whether we should continue our friendly intercourse with them or not.

Никого не останется - если ты не женишься на мистрис Ван Брандт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No one will be left, unless you marry Mrs. Van Brandt.

Мистрис Ван Брандт оживила мое любопытство, упомянув о своих воспоминаниях об озере Зеленых Вод.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She had revived my curiosity on the subject of her association with Greenwater Broad.

Эстер Хауорт, Мистрисс Кинлосс, сестра Леди Кинлосс * Хон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hester Haworth, Mistriss of Kinloss, sister of the Lady Kinloss •Hon.

Избавила нас от неприятного молчания мистрис Джермень.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mrs. Germaine was the first to relieve us from our own intolerable silence.

Оно заключалось в записочке мистрис Джермень к моей жене, в которой она предупреждала, что мы не встретим у них большого собрания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was inclosed in a little note from Mrs. Germaine to my wife, warning us that we were not to expect to meet a large party.

Когда матушка вернулась ко мне, надежда на счастливый результат ее свидания с мистрис Ван Брандт была оставлена мной прежде, чем матушка раскрыла рот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When my mother returned to me, the hope which I had entertained of a happy result from her interview with Mrs. Van Brandt was a hope abandoned before she had opened her lips.

Я гораздо больше предпочитаю ваше описание Мери, - сказала мисс Денрос, - вашему описанию мистрис Ван Брандт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I infinitely prefer your portrait of Mary, said Miss Dunross, to your portrait of Mrs. Van Brandt.

Даже образ мистрис Ван Брандт - кроме тех минут, когда разговор шел о ней, - стал бледным образом в моем воображении!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even the image of Mrs. Van Brandt-except when the conversation had turned on her-had become a faint image in my mind!

Не знаю почему, но, кроме того, вам неприятна мысль о моем браке с мистрис Ван Брандт?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Without knowing why-except that you dislike the idea of my marrying Mrs. Van Brandt?

Я имел честь вести к столу мистрис Джермень.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had the honor of taking Mrs. Germaine to the dining-room.

Естественным последствием этого события было то, что в надлежащий срок она стала мистрис Джермень.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As the necessary consequence, she became, in due course of time, Mrs. Germaine.

А после не Мери, а мистрис Ван Брандт стала являться вам во сне - стала являться вам и духом, когда была далека телесно?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, in the after-time, it was not Mary, but Mrs. Van Brandt who came to you in dreams-who appeared to you in the spirit, when she was far away from you in the body?

Я холодно повернулся к мистрис Ван Брандт и ответил на вопрос, с которым она обратилась ко мне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I turned to Mrs. Van Brandt with immovable composure, and answered the question which she had addressed to me.

Мистрис Б, страдает сильной головной болью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mrs. B has got a bad headache.

Мистрис Ван Брандт, напротив, как будто находила мало привлекательности в зрелище, представляемом на сцене.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mrs. Van Brandt, on the contrary, seemed to find but little attraction in the spectacle presented by the stage.

Мистрис Ван Брандт села поодаль от меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mrs. Van Brandt seated herself at a distance from me.

Могу ли я поверить глазам? - сказала мистрис Ван Брандт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can I trust my own senses? said Mrs. Van Brandt.

В довершение сходства мои мысли теперь устремились, как устремлялись тогда, к последним воспоминаниям о мистрис Ван Брандт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By way of completing the parallel, my thoughts wandered now, as they had wandered then, to my latest remembrance of Mrs. Van Brandt.

Мой послушник сказал мне, что сегодня мистрисс Вернолд посещала вас

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My novice tells me that Mistress Vernold visited you today.



0You have only looked at
% of the information