Недостает - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
не хватает, отсутствует, лишена, отсутствие, недостатки, недостаточно
Чего им недостает, так это смирения, которое необходимо для того, чтобы любить; смирения получать дары не только потому, что мы этого заслуживаем, или из-за того, как мы поступаем ... |
What they lack is humility which is essential in order to love; the humility to receive gifts not just because we deserve it or because of how we act ... |
Я видел, что вам недостает только кающегося грешника, к которому вы тщетно взывали. |
I saw that for your preaching you needed a reformed sinner, and that you were looking for him in vain in your sermon. |
О да, у вас, разумеется, весьма высокое мнение о своей особе. Но, видимо, мне зато недостает скромности, ибо, как внимательно я себя ни разглядываю, я не нахожу, что до такой степени опустилась. |
Certainly you stand high in your own opinion; and my modesty nor my glass have yet prevailed on me to think I am sunk so low. |
Он считает сына Варвары Николая главным в своем заговоре, потому что считает, что Николаю недостает сочувствия к человечеству. |
He considers Varvara's son Nikolai central to his plot, because he thinks that Nikolai lacks sympathy for mankind. |
Наиболее глубокие жерла встречаются в центрах медленного или сверхмедленного спрединга, которым недостает корковой плавучести, характерной для больших объемов подосевой магмы. |
The deepest vents occur on slow- or ultraslow-spreading centres that lack the crustal buoyancy associated with large volumes of subaxial magma. |
We would give them what is lacking in their lives. |
|
Нет, конечно, он был одним из умнейших людей, но многим умнейшим недостает чувствительности. |
Oh, he was intelligent, but, some of the most intelligent otters I've ever known were completely lacking in common sense. |
Мне недостаёт моей прежней жизни, ну знаешь, когда я ломал комедии. |
I miss the lifestyle, you know, being a con artist. |
Как уже отмечалось, в жизни Юлиана крайне недостает подробностей, не связанных с растущим конфликтом между религиями. |
As has been pointed out the details of Julianus life not concerned with the growing conflict between religion is sorely lacking. |
Правда, - хотя это, возможно, мое воображение, -ей недостает доброты и обаяния моего старого друга. |
It may be my fancy that she lacks some of the kindliness and the warmth of my old friend. |
У нас недостает пары отчетов в деле Кеннета Валентайна. |
We're missing a couple of statements from the Kenneth Valentine file. |
Но единственное, чего мне недостает – это осведомленности кого-то,кто понимает Нассау иможетпомочьмне узнать, что я там обнаружу. |
But the one element I lack is knowledge, someone who understands Nassau and can help me know what I'm going to find there. |
И тебе недостает революционности! |
You need to be more revolutionary ! |
Надвинутая на лоб каска, а под ней глубокие глазницы и рот, в котором недостает многих зубов. |
He had deep eyesockets under his helmet and a mouth in which many teeth were missing. |
Британская Индийская армия находила эту одежду удобной и недорогой, хотя считалось, что ей недостает изящества гетры, которую носили раньше. |
The British Indian Army found this garment to be both comfortable and inexpensive, although it was considered to lack the smartness of the gaiter previously worn. |
Конечно, Дэвид хороший бизнесмен, но ему чего-то недостает... Г олода, ненасытного желания покорить, стать сильнее и лучше всех. |
David was a good businessman, but there was something missing in him, a hunger, a compulsion to con-quer, to be the biggest and the best. |
Ей недостает только поддержки в академическом окружении. |
All she's really been lacking is encouragement in the academic setting. |
Если Богу недостает какого—либо из этих качеств—всеведения, всемогущества или всемогущества-тогда логическая проблема зла может быть решена. |
If God lacks any one of these qualities—omniscience, omnipotence, or omnibenevolence—then the logical problem of evil can be resolved. |
Сегодня Европе недостаёт военных мускулов, т.к. полвека назад она приняла решение о том, что её будут защищать США и что она будет использовать сохраняемые от этого ресурсы для построения своего «государства всеобщего благосостояния». |
Europe currently lacks military muscle because it made a decision a half-century ago to be protected by the US and devote the saved resources to building up its welfare state. |
Полагаете, мне недостает этих качеств? |
You find me lacking in those qualities? |
- картине недостаёт единства - picture lacks unity
- ему недостаёт чувства юмора - he is lacking in humor
- недостаёт воды - water is lacking