Незлобивее - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Незлобивее - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
незлобивее -


Мистер Элтон незлобив, покладист, обязателен и любезен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Elton is good-humoured, cheerful, obliging, and gentle.

Много ли найдется шпионов незлобивее Контансона?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Find, if you can, many spies who have not had more venom about them than Contenson had.

Нет, я этого ничего не знаю и совсем не знаю, за что вы так рассердились, - незлобиво и почти простодушно ответил гость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, I know nothing about that and I don't know what you are in such a rage about, the visitor answered without malice and almost ingenuously.

Почему, - незлобиво набросился на него Йоссариан, - почему ты, бездомный сукин сын, зловредная тварь, помешанная на технике, шлялся, запихнув неизвестно что себе за щеку?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Why,' swore Yossarian at him approvingly, 'you evil-eyed, mechanically-aptituded, disaffiliated son of a bitch, did you walk around with anything in your cheeks?'

По мнению Скарлетт, это был лишь способ торжествовать, победу и одновременно проявлять незлобивость характера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Scarlett felt it was just Melanie's way of parading her conquest and getting credit for being sweet at the same time.

Видит бог, я женщина незлобивая, но всему есть предел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Heaven knows, I'm a good-natured woman, but there are limits to everything.'

Эту правду, очень знакомую мне и надоевшую в жизни, книга показывала в освещении совершенно новом незлобивом, спокойном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Truths which were familiar and boring to me in life were shown to me in a different light in this book, without malice and quite calmly.

Никогда еще не встречала я столь покладистой, незлобивой натуры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I never met with a disposition more truly amiable.

Что-то тут есть, невидимое на первый взгляд, глубоко сокрытое и очень важное, что побуждает мягкого, незлобивого Уилла жениться на этой зануде Сьюлин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There must be something more to it than appeared on the surface, something deeper, more important, to make the mild and soft-spoken Will want to marry a complaining nagger like Suellen.



0You have only looked at
% of the information