Встречала - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Беренис встречала такие места, где жители, дошли до последнего предела духовного и физического обнищания. |
In some regions the types of mental and physical destitution were without parallel. |
Ты действительно еще не встречала такого на своем опыте, да? |
You really don't learn by experience, do you? |
То ты - самый самонадеянный парень, которого я когда-либо встречала. |
And the other half, you are the most over confident guy I've ever met. |
В прошлом, когда я жила в Лондоне, я знала многих солдат, но никогда не встречала того, кто обладает таким количеством талантов. |
In my previous life back in London I knew lots of soldiers, but I never met one quite as endowed with your immense gifts. |
Ты встречала нашу выдающуюся выпускницу Сесиль? |
Have you met our distinguished alum cecily? |
I've only met your partner, Carol. |
|
Я никогда не встречала требуемого человека которому позволяли бы свободно передвигаться. |
I've never met a claimed human that's just allowed to run free. |
Честно говоря, я ещё никогда не встречала разум, похожий на твой. |
Honestly, I've never seen a mind like yours before. |
Я редко встречала людей, которые бы так сильно заблуждались относительно себя, как ты. |
I have seldom seen anyone who was so much in error about himself as you. |
В течение этих лет я встречала разных людей, например, фермеров и мясников, что логично. |
And in these years, I met all kinds people like, for instance, farmers and butchers, which seems logical. |
Вот сидит самый желанный для меня человек в мире лучше которого я не встречала... |
There sitsthe most loveable person inthe whole world to me who I never knew any better thanthe day we first met... |
Анна ни разу не встречала еще этой новой знаменитости и была поражена и ее красотою, и крайностью, до которой был доведен ее туалет, и смелостью ее манер. |
Anna had never met this new star of fashion, and was struck by her beauty, the exaggerated extreme to which her dress was carried, and the boldness of her manners. |
Так, ты самый отстойный адвокат, что я когда-либо встречала, и думаю, мы должны оценить важность этого заявления. |
Okay, you are the most full of shit lawyer I've ever met, and I think we should appreciate the magnitude of that statement. |
Я встречала неожиданные ужасы и трагедии и я столкнулась с ними с мужеством. |
I met unexpected horrors and tragedy and I faced them with courage. |
Я разрушу еще кое-что, но ты самая самовлюблённая стерва, которую я встречала. |
I'm gonna broke something, but you are literally You broke it. The most selfish bitch I've ever met. |
Я не встречала никого выносливей меня. |
I've never had one outlast me before. |
Конфирмация сначала была исключена из синагоги, потому что, как и всякое нововведение, она встречала жесткое противодействие со стороны более традиционных раввинов. |
Confirmation was at first excluded from the synagogue, because, like every innovation, it met with stern opposition from more traditional rabbis. |
I had never met any man so gentle and kind. |
|
Но когда Трейси с каким-либо поручением попадала в тюремные блоки, она неизменно встречала Большую Берту. |
But whenever Tracy had an errand that took her into the cell blocks, she invariably ran into Big Bertha. |
Но вот что я скажу, вы двое - самая отвратительная пародия на людей, какую я когда-либо встречала! |
But what I will say is that you two are the most reprehensible excuses for human beings that I have ever met! |
Вы самый молчаливый человек, какого я встречал в жизни,- сказал ей Филип. |
You're the most silent person I've ever struck, said Philip. |
Я клянусь, этот человек самый эгоистичный, невыносимый человек, которого я когда-либо встречал. |
I swear, that man is the most egotistical, insufferable human being I have ever met. |
За все мои годы работы в образовании я не встречал такой школы, как Хестер. |
In all my years as an educator, I have never come across a school quite like Hester, |
Случалось, кто-нибудь из товарищей по работе встречал его после ужина на центральной площади, и Кристмас вел себя так, будто видел его впервые. |
Now and then one of his fellow workers would pass him on the square down town after supper, and it would be as though Christmas had never seen the other before. |
В своей жизни я много путешествовал, и встречал многих прискорбных людей. |
In my life I have travelled far, and met many deplorable people. |
Он никогда не испытывал ее, не встречал, не видел и даже не общался с ней. |
He never tested her, met her, saw her, or even communicated with her. |
С вашего позволения, Фрэнк, я бы хотел познакомить вас с одной из самых интересных женщин, которых я когда-либо встречал. |
To-night, Frank, with your permission, I am going to introduce you to one of the most interesting women I know. |
Он с неизменным восторгом встречал подобные приказы своего господина и, не мешкая, совершал все нужные приготовления. |
He greeted the news with delight, and hastened to make ready. |
Но за эти четыре года он встречал и других людей, которые отказывались признать поражение, - людей, весело шедших навстречу собственной гибели, ибо это были бесстрашные люди. |
But, for four years, he had seen others who had refused to recognize defeat, men who rode gaily into sure disaster because they were gallant. |
В прежнее время, проезжая по городу в экипаже, он обязательно встречал знакомых или же известных ему с лица людей. |
In the old days, whenever he rode through the town in his carriage, he used invariably to meet friends or people he knew by sight. |
С тех пор фильм, как правило, встречал положительные отзывы. |
The film has generally been met with favorable reviews since then. |
I've come up against fanatics before and Duval just doesn't fit the pattern. |
|
Некоторые из тех, кто встречал его в конце жизни, говорили, что хотя физически он был в плохой форме, умственно он оставался полностью бдительным. |
Some of those who met him late in his life said that although physically he was in poor shape, mentally he remained fully alert. |
Я никогда не встречал таможенника, который при его низкой зарплате стал бы открывать для проверки контейнер с надписью ээРадиоактивные отходыээ. |
And I have yet to meet the lowly paid customs official who will open a container marked Radioactive Waste to verify its contents. |
Когда ты просматривал записи из Хай-алай из кабинета Корин, ты случайно не встречал Лори и Троя вместе? |
When you were going through the Jai Alai footage in Corrinne's office, did you come across anything with Lori and Troy together? |
Не встречал священной коровы, которую не попытался бы прибить. |
Never met a sacred cow he didn't try to slay. |
Никогда не встречал подобной эмиссии за пределами области нейтронной звезды... |
I've never seen an emission pattern like that outside of a neutron star. |
Ты самый старый молодой человек из всех, кого я когда-либо встречал. |
You are the oldest young person I've ever met! |
Ну, да-да, друзья среди женщин, что он встречал в публичных душевых, бьюсь об заклад. |
Oh, yeah, women friends he met in the public shower rooms, I bet. |
Каждые пару месяцев я встречал одного их своих людей в тюремной столовой. |
Every couple of months, I'd find one of my men in the mess hall. |
Гвен самый добрый, верный человек, которого ты только встречал, и она наш друг, и ты оставишь её на произвол этих животных? |
Gwen is the most kind, loyal person you'd ever meet and she's been more than a friend to all of us, and you would leave her at the mercy of those animals? |
Хотя вы и убеждаете себя в обратном. Вы, госпожа замсекретаря, худший человек, какого я встречал в жизни! |
Despite your delusions to the contrary, you, madam undersecretary, may be the worst person i have ever met. |
Нед Плимдейл вскоре отошел к карточному столику и, следя за вистом, печально думал, что еще не встречал такого самодовольного грубияна, как Лидгейт. |
Young Plymdale soon went to look at the whist-playing, thinking that Lydgate was one of the most conceited, unpleasant fellows it had ever been his ill-fortune to meet. |
Я ещё не встречал женщины столь мужественной. |
I've just never seen a woman with such... balls. |
И когда Серый Бобр встречал на своем долгом пути стоянки других людей. Белый Клык ходил между чужими взрослыми собаками тихо и осторожно. |
And in the course of the long journey with Grey Beaver he walked softly indeed amongst the full-grown dogs in the camps of the strange man-animals they encountered. |
I have crossed paths with men like that back home. |
|
Фейнман был не только физиком, но и человеком, который действительно наслаждался жизнью и наслаждался каждым человеком, которого он встречал. |
Feynman was not only a physicist, but someone who really enjoyed life and enjoyed each person he met. |
Зачастую при подобных вызовах его встречал Совет в полном составе. |
A person summoned to the Jedi Council Chamber naturally expected to find the entire Council waiting for him. |
Я не встречал столь неординарных людей. |
You're the most extraordinary man I ever met. |
I never met such a liar as you! |
|
Я встречал много людей в Фергюсоне, у которых был такой опыт, и я слышал некоторые из их рассказов. |
I've met many of the people in Ferguson who have experienced this, and I've heard some of their stories. |
Ты самый раздражающий, тырящий ди-ви-ди, не накрывающий барбекью человек, которого я когда-либо встречал! |
You are the most infuriating, Netflix dvd-burglaring, barbecue-not-putting-out Man I ever met! |
Я думаю, он один из самых эмоциональных людей, которых я встречал. |
I think he is one the most sensitive person I have ver met. |
Такого необузданного неподчинения, такого неконтролируемого своеволия Павел Николаевич никогда не встречал, не помнил. |
Pavel Nikolayevich had never come across such unrestrained insubordination, such unbridled wilfulness. He could not recall anything like it. |
Во-первых, я никогда не встречал более тщательных записей юриста о разговорах и взаимодействиях, чем выши. |
One... I have never come across a more meticulous written accounting of a lawyer's conversations and interactions than yours. |
Знаешь, убийца Элис напомнил мне некоторых страшных людей, что я встречал на улице |
You know, Alice's killer reminds me of some really scary people I met on the street. |
А что до Кэрри, я не встречал разведчика лучше нее. |
As for Carrie, I have never seen a better intelligence officer. |
В его движениях и голосе ощущалась такая мощь, которой старый кардинал не встречал у алтарей Ватикана за всю свою жизнь. |
He had a physical strength in his movements and voice that Mortati had never witnessed on a Vatican altar. |
Я еще не встречал женщину, которую бы не красили мои яйца, свисающие с её подбородка. |
I've never met a woman yet who doesn't look better with my bollocks resting on her chin. |
- либо встречала - or met
- когда она встречалась с ним - when she met him
- который я встречалась - who i was dating
- я встречалась с этим - i was dating this
- я встречалась с вами - i was dating you
- я встречалась кто-то - i was dating someone
- она встречалась с ним - she dated him
- она встречалась - she was dating