Немедленная поправка - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
немедленно приезжай - come immediately
белая зона для немедленного - the white zone is for immediate
готов к немедленному использованию - is ready for immediate use
для немедленной отгрузки - for immediate shipment
немедленный ремонт - immediate repair
с немедленным результатом - with immediate effect/ effective immediately
требовать немедленного ответа - demand an immediate answer
средства с возможностью немедленного использования - usable funds
он был немедленно - he was immediately
обязуется немедленно информировать - undertake to immediately inform
Синонимы к немедленная: немешкающий
имя существительное: amendment, correction, rectification, modification, corrective, rider, recruitment, deflection, deflexion
возможная поправка - potential amendment
вектор поправки - correction vector
поправка к статье - amendment to article
ой поправки - oh amendments
каждая поправка - each amendment
Четвертая поправка - fourth amendment
законом поправки - statutory amendment
регулирующие поправки - governing amendments
ниже поправками - as amended below
поправка за нутацию - correction for nutation
Синонимы к поправка: поправка, предложение об изменении, ремонт, починка, исправление, улучшение, корректура, коррекция, правка, корректирование
Значение поправка: Дополнение, изменяющее что-н., исправление.
Вы признаете, что поправка, отражающая изменение закона или нормы, может при необходимости вступить в силу немедленно и без предупреждения. |
You acknowledge that a variation which is made to reflect a change of law or regulation may, if necessary, take effect immediately without prior notice. |
Разочарованный действиями Джонсона, Конгресс предложил Штатам четырнадцатую поправку, и эта поправка была ратифицирована в 1868 году. |
Frustrated by Johnson's actions, Congress proposed the Fourteenth Amendment to the states, and the amendment was ratified in 1868. |
Третья поправка действительно об этом гласит? |
Is that really what the Third Amendment says? |
Покиньте немедленно опасную зону и не приближайтесь к цели военных. |
Evacuate area at once and do not approach military objective. |
После изгнания из Сонсы колдун вернулся в Брос, где немедленно встретился с Патриархом. |
Following his ejection from Sonsa, the sorcerer sailed to Brothe, where he gained an immediate audience with the Patriarch. |
Поправка на скорость проста, но будут проблемы с расчетом угла. |
Velocity corrections are easy, but an angle change, that becomes a trig problem. |
На лбу выступили капельки пота, но Анни справилась с желанием немедленно вытереть их. |
Sweat beaded on her forehead and she resisted the urge to wipe it away. |
В Закон от 3 июля 1978 года о трудовых договорах также была внесена поправка, направленная на защиту от увольнения работников в случае преобразования отпуска по беременности и родам в отцовский отпуск. |
The law of 3 July 1978 on labour contracts was also amended in order to protect from dismissal workers who take paternity leave. |
Обычный водитель начинает паниковать и немедленно останавливается. |
Your normal speeder will panic and immediately pull over to the side. |
In addition, the correction factor is necessarily an approximation. |
|
Если вы немедленно не оплатите Маржевые требования, некоторые или все ваши позиции могут быть закрыты компанией «Пепперстоун Файненшиал» без предупреждения. |
If you do not meet Margin Calls immediately, some or all of your positions may be Closed Out by Pepperstone Financial without further reference to you. |
Данный шаг немедленно вызвал волну кризисов, экономика застопорилась, а запасов горючего для отопления посреди внезапного похолодания стало катастрофически не хватать. |
The move sparked immediate crises, as industry was hobbled and fuel for heat became scarce in the middle of a cold snap. |
По делу о нарушении параграфа 8 закона, датированного 11 июля 1969 (параграф также известен как поправка Лумумбы) и гласящего. |
On the charge of infringing paragraph 8... of the law dated June 11, 1969... paragraph also known as the Lumumba amendment. |
Право людей на хранение и ношение оружия не должно ущемляться. (Вторая поправка Конституции США) |
The right of the people to keep and bear arms shall not be infringed. |
Да, согласен, и я идиот, и любая попытка, которую я предпринимаю, чтобы уйти от крысиных бегов с долговыми ловушками, должна быть немедленно пресечена, причём самым бесчеловечным образом. |
Yes, it would, and I'm an idiot, and any attempt I make to escape the debt-driven rat race must be punished immediately and in the most brutal fashion. |
Поправка. Пол в слове 'Интерпол сокращенно от полиции. |
Correction. The pol in Interpol, it stands for police. |
Я немедленно их отправлю. |
I'll dispatch them immediately. |
А вы, Уотсон, позвоните и вызовите посыльного. Мне необходимо немедленно отправить письмо. |
In the meantime, Watson, I should be glad if you would ring for an express messenger, for I have a letter to send, and it is important that it should go at once. |
Если уведите быстрые движения или кто-то полезет в свою сумку, то вы немедленно даете мне об знать. |
You see any fast moves, anybody reaches into a bag or anything, you let me know. |
Everyone evacuate the terminal building immediately. |
|
Нам следует начать заниматься этим немедленно. |
We should start phasing it out immediately. |
Капрала Уиткома повысил в звании полковник Кэткарт, который хотел немедленно видеть капеллана на предмет беседы по поводу писем. |
Corporal Whitcomb had been promoted by Colonel Cathcart, who wanted to see the chaplain at once about the letters. |
Повелеваю вам немедленно приступить к делу, милорд Гертфорд! |
Take instant order for it, my lord Hertford. |
Но когда он пробормотал что-то о том, чтобы немедленно тронуться в путь, я даже не потрудился ему ответить. |
But when he muttered something about going on at once, I did not even take the trouble to answer him. |
С другой стороны, Судья, 6ая поправка гарантирует моему клиенту право, чтобы все свидетели выступали перед ним. |
Getting back to the issue at hand, Judge, the Sixth Amendment guarantees my client the right to confront all witnesses against him. |
Я немедленно организую вашу госпитализацию. |
Arrange for your admission to the hospital immediately. |
Yesterday morning at 3:00, I told you to start back here immediately! |
|
Прежде чем мы начнем разговор, я обязана вам напомнить, что пятая поправка к... |
Before we talk, I'm obliged to remind you of your 5th Amendment right... |
Мы должны попасть на тот же пароход, что и Элен, а это значит - надо немедленно заняться билетами. |
We're going to catch that boat of Helen's, and it means seeing about our passage at once. |
I'm asking you to break up with those acrobats! |
|
Она немедленно возвращается в запас Второй. |
She was immediately returned to the II Reserve. |
Хотя если что-то является явным нарушением авторских прав и это может быть доказано быстро, то статья должна быть немедленно провалена. |
Although if something is an obvious copyright violation and it can be proven quickly, then the article should be failed immediately. |
Массовая дезактивация является менее распространенным требованием для людей, чем оборудование, поскольку люди могут быть немедленно затронуты, и лечение является необходимым действием. |
Mass decontamination is a less common requirement for people than equipment, since people may be immediately affected and treatment is the action required. |
В июне 2007 года поправка Макговерна/Льюиса о прекращении финансирования института провалилась шестью голосами. |
In June 2007, the McGovern/Lewis Amendment to shut off funding for the Institute failed by six votes. |
Он немедленно снял студию на набережной Вольтера. |
He immediately rented a studio on quai Voltaire. |
Граф Мейерфельдт посоветовал ей немедленно выехать в Упсалу, воспользоваться первоначальным планом предыдущего года и отправиться в Стокгольм. |
Count Meijerfeldt advised her to leave for Uppsala immediately, use their initial plan of the previous year, and march for Stockholm. |
Истцы подали ходатайство о предварительном судебном запрете, который немедленно восстановил бы однополые браки в Калифорнии, пока иск не будет решен. |
Plaintiffs filed a motion for a preliminary injunction that would have immediately restored same-sex marriage in California until the lawsuit was decided. |
Нужно было бы найти источник конца 19 века, чтобы определить, была ли сделана поправка на отклонение вертикали. |
One would have to find a source from the late 19th century to determine whether a correction for deflection of the vertical was made. |
Поправка также предусматривала, что если после такого усыновления у принца возникает законный вопрос, то усыновленный ребенок будет следовать этому вопросу в порядке наследования. |
The amendment also provided that, should the prince have legitimate issue after such an adoption, the adopted child would follow such issue in the order of succession. |
Было немедленно принято решение, и 1 сентября 1859 года были зарегистрированы правила Дербиширского общества постоянного строительства, инвестиций и земельных ресурсов. |
An immediate decision was taken and on 1 September 1859, the rules of The Derbyshire Permanent Building, Investment and Land Society were registered. |
Поправка, как только она вступит в силу, также отменит запрет на брак монарха с католиком. |
The amendment, once enacted, will also end the ban on the monarch marrying a Catholic. |
Когда Лоуренс выиграл конкурс, мэры различных муниципалитетов немедленно начали лоббировать Марка Рютте, премьер-министра Нидерландов, посредством текстовых сообщений. |
When Laurence won the contest, mayors of various municipalities immediately began lobbying Mark Rutte, the Prime Minister of the Netherlands, through text messages. |
Трубопровод был немедленно закрыт, и TransCanada начала использовать трубу снова через 12 дней после утечки. |
The pipeline was immediately shut down, and TransCanada began using the pipe again 12 days after the leak. |
Первая поправка защищает право на свободу собраний, расширяя права на неприкосновенность частной жизни. |
The First Amendment protects the right to free assembly, broadening privacy rights. |
До начала Первой мировой войны американские гости, приглашенные на ужин, должны были немедленно войти в столовую, где за столом подавались напитки и закуски. |
Prior to the First World War, American dinner guests would be expected to enter the dining room immediately where drinks would be served at the table with appetizers. |
Но если в каком-либо слепом стремлении к чрезмерной власти кто-либо из них попытается это сделать, то эта поправка может быть обжалована в качестве ограничения для обоих. |
But if in any blind pursuit of inordinate power, either should attempt it, this amendment may be appealed to as a restraint on both. |
До того как Восемнадцатая поправка вступила в силу в январе 1920 года, многие высшие классы запасали алкоголь для легального домашнего потребления после введения сухого закона. |
Before the Eighteenth Amendment went into effect in January 1920, many of the upper classes stockpiled alcohol for legal home consumption after Prohibition began. |
Но если Совет министров снова посылает президенту тот же совет, то президент должен его принять. Поправка вступила в силу 20 июня 1979 года. |
But if the Council of Ministers sends the same advice again to the President then the President must accept it. The amendment went into effect from 20 June 1979. |
Поправка гласит лишь трюизм, что сохраняется все, что не было сдано. |
The amendment states but a truism that all is retained which has not been surrendered. |
Дэнс немедленно удалился с моря в Энфилд-Таун, где и умер в 1827 году. |
Dance immediately retired from the sea to Enfield Town, where he died in 1827. |
Еще одна поправка к разделу 58 вносится в приложение 11 к закону О местном самоуправлении и жилищном строительстве 1989 года. |
A further amendment to Section 58 is made by Schedule 11 to the Local Government and Housing Act 1989. |
The cause of the accident was immediately debated. |
|
Она выразила обеспокоенность по поводу того, что предлагаемая поправка скорее ограничит, чем повысит эффективность деятельности учреждений. |
She expressed concern that the proposed amendment would rather limit than enhance the effectiveness of the agencies. |
IEEE 802.11 ad-это поправка, которая определяет новый физический уровень для сетей 802.11, работающих в спектре миллиметровых волн 60 ГГц. |
IEEE 802.11ad is an amendment that defines a new physical layer for 802.11 networks to operate in the 60 GHz millimeter wave spectrum. |
Он немедленно арестовал более 60 000 руководителей национальных и местных конгрессов. |
It immediately arrested over 60,000 national and local Congress leaders. |
Илич и пятеро убийц были немедленно арестованы и допрошены следственным судьей. |
Ilić and five of the assassins were promptly arrested and interviewed by an investigating judge. |
Двадцать вторая поправка к Конституции гласит, что человек не может быть избран на пост президента более двух раз. |
The Twenty-second Amendment to the Constitution states that an individual cannot be elected to the presidency more than twice. |
Суперпакет под названием Единая предметная поправка зарегистрирован в Федеральной избирательной комиссии 1 марта 2013 года. |
A Super PAC called Single Subject Amendment registered with the Federal Election Commission on March 1, 2013. |
Кроме того, в закон 1973 года были внесены два положения и поправка. |
Two clauses and an amendment were also made to the 1973 act. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «немедленная поправка».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «немедленная поправка» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: немедленная, поправка . Также, к фразе «немедленная поправка» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.