Неопытен - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Однако Апраксин был осторожен и неопытен в военных действиях. |
Apraxin was cautious, however, and inexperienced in wartime measures. |
Он был ещё неопытен в строительстве и мог открыто признать свои промахи. |
He was making his first steps in building and they were his first experiments. He could admit it openly. |
Нолан был неопытен и нервничал на протяжении всей репетиции. |
Nolan was inexperienced and was nervous throughout rehearsals. |
Поскольку он был неопытен, Хубилай позволил местным чиновникам взять себя в руки. |
Because he was inexperienced, Kublai allowed local officials free rein. |
Хотя он и был умен, но слишком неопытен в бою, чтобы быть борцом за свободу. |
Though clever he was too inexperienced in combat to be a Freedom Fighter. |
Филип был еще неопытен, не то он бы знал, что, имея дело с женщиной, куда лучше принимать за чистую монету даже самую явную ложь. |
Philip knew very little about women, or he would have been aware that one should accept their most transparent lies. |
Поскольку я довольно неопытен, когда дело доходит до викикодирования, я был бы очень благодарен за помощь в этом вопросе. |
As I'm rather inexperienced when it comes to wikicoding, I would be very grateful for help with this issue. |
Может быть, я слишком молод и неопытен, но я считаю, что это большое чувство. |
Maybe I'm too young and inexperienced, but I believe it's a great feeling. |
Ему было трудно писать Сараду, потому что он был неопытен в изображении женских персонажей. |
He had difficulty writing Sarada because he was inexperienced in the portrayal of female characters. |
С другой стороны, не принимаются во внимание другие личные обстоятельства, такие как тот факт, что обвиняемый был неопытен в выполнении поставленной перед ним задачи. |
On the other hand, no allowance is made for other personal circumstances, such as the fact that the defendant was inexperienced in the task he set out to perform. |
– Знаю, что он неопытен, но он креативен. |
I know he's inexperienced, but he's a creative guy. |
Некоторые историки считают, что Тейлор был слишком неопытен в политике, в то время как чиновники нуждались в тесных связях с политическими деятелями. |
Some historians believe that Taylor was too inexperienced with politics, at a time when officials needed close ties with political operatives. |
Понимая, что он не будет в лучшей форме, Яаа отказал ему в участии в финале на том основании, что он был слишком молод и неопытен. |
Realising that he would not be in peak condition, the JAAA refused to let him participate in the finals, on the grounds that he was too young and inexperienced. |
Я относительно неопытен, поэтому форматирование по существу является копией предыдущего с некоторыми незначительными изменениями. |
I am relatively inexperienced, so the formatting is essentially a copy of the previous one with some slight changes. |
Пуйи, который был сексуально неопытен и робок, бежал из свадебной комнаты, оставив своих жен спать в постели Дракона самостоятельно. |
Puyi, who was sexually inexperienced and timid, fled from the bridal chamber, leaving his wives to sleep in the Dragon Bed by themselves. |
Я относительно неопытен в написании статей, связанных с музыкой. |
I'm relatively inexperienced in writing music-related articles. |
И можно осмелиться предположить, что... ты всё ещё неопытен. |
And one might even endeavour to say that, um... ..that you're still a novice. |
Йейтс ответил, что его собственный возраст не имеет значения и что Уолш слишком молод и неопытен для этой работы. |
Yates responded that his own age was not a factor, and that Walsh was too young and inexperienced for the job. |
Я новичок и неопытен, но очень заинтересован в том, чтобы иметь возможность участвовать. |
I'm new and inexperienced but am very interested in being able to participate. |
Форбс Герни был наивен и неопытен по части любовных похождений; счастье само давалось ему в руки, но он не знал, как его взять. |
Gurney, new to love and romance, scarcely knew how to take his good fortune, how to begin. |
Я знаю, что я относительно неопытен в сравнении, но я посвящен, верен. |
I know I'm relatively inexperienced by comparison, but I'm dedicated, loyal. |
Но он был так неопытен, добросовестен, рассудителен, так ясно сознавал серьезность происходящего события, что не замечал всей его трагичности. |
He, however, was too inexperienced, too thoughtful, too judicial, too strongly conscious of the serious side of the business, to enter into the scene in its dramatic aspect. |
Он был столь же неопытен, совершал такие же ошибки, - так же не умел по-деловому смотреть на вещи и был так же совестлив, как и Хью. |
His inexperience, his errors, his utter lack of business judgment and his scruples about close dealing were the same as Hugh's. |