Нечестную - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Призывая всех довольствоваться своим положением в жизни, он осуждает деспотические налоги, несправедливых судей, ростовщичество и нечестную торговлю. |
While exhorting all to be content with their station in life, he denounces oppressive taxes, unjust judges, usury, and dishonest trade. |
Но защита и контроль, засвидетельствованные регистром и быстро подтвержденные моими собственными исследованиями, предполагают нечестную работу в игре. |
But the protections and control sggested by the Register and quickly confirmed by my own research suggests foul work at play. |
Но у вас есть подозрения, что они ведут нечестную игру. |
But you have suspicions they were met with foul play. |
Вчера ты обвинила меня в том, что я веду нечестную игру в Ист-Риверсайд. |
Yesterday you accused me of not playing fair in east riverside. |
Всегда надо держать в уме нечестную игру выгодоприобретателя. |
Foul play by the beneficiary must always be considered. |
Я бы сохранил их в любой день, как нечестную сделку для четырех маленьких лебедей в Лебедином озере. |
I would keep them any day as an unfair trade for the four little swans in Swan Lake. |
Ричард Эбернети умер внезапно - но не было никаких причин предполагать нечестную игру, если бы не слова, сказанные его сестрой Корой после похорон. |
Richard Abernethie died suddenly - but there would have been no reason at all to suspect foul play had it not been for the words uttered by his sister Cora at his funeral. |
Красавица моя, в деловом мире крепко наказывают за нечестную игру. |
My pretty, there are penalties in the business world for crooked dealing. |
Суть в том, что расизм создаёт невероятно нечестную систему, которая систематически неблагоприятно влияет на расовые меньшинства в США. |
The fact is, racism is producing a truly rigged system that is systematically disadvantaging some racial groups in the United States. |
Мэр ссылается на свою язву, но я подозреваю нечестную игру. - То есть? |
The mayor is blaming his ulcers, but I suspect foul play. |
Мистер Бэббингтон умер, и никто даже не заподозрил нечестную игру. |
Mr. Babbington dies, and foul play is not even suspected. |
Он стал подозревать, что Фрэнк Черчилл ведет нечестную игру, ухаживая за Эммой. |
He began to suspect him of some double dealing in his pursuit of Emma. |
Дополнительный долговые обязательства продолжают нечестную выдумку о том, что американский народ может получить что-либо даром. |
More debt continues the dishonest fiction that the American people can get something for nothing. |
Sack-face won't be rigging any more scrimmages. |
|
Ты знаешь, несмотря на все его недостатки он не оставляет без внимания нечестную деятельность, в том числе и в Смолвиле. Кроме того, он этого никогда не скрывает. |
Contrary to common perception... my father isn't behind every nefarious activity in Smallville... and he'd never be that circuitous. |
Свидетель утверждает, что видел нечто, указывающее на нечестную игру. |
The witness claim to have seen something that indicates foul play. |
Только не говорите мне, что великий Эркюль Пуаро стал бы беспокоиться, если бы не подозревал здесь нечестную игру. |
Don't tell me the great Hercule Poirot would bother with something like this unless foul play was suspected. |
Но историк Людовико Антонио Муратори воспроизводит рассказ, сделанный одним из друзей Томаса, и эта версия истории не дает никакого намека на нечестную игру. |
But the historian Ludovico Antonio Muratori reproduces the account made by one of Thomas's friends, and this version of the story gives no hint of foul play. |
Он подозревает нечестную игру, и его расследования ведут его по разным государствам Европы. |
He suspects foul play, and his investigations lead him around various states of Europe. |
Мы можем хотя бы согласиться, что здесь есть слабый намёк на нечестную игру? |
Can we at least agree that there appears to be a hint of a suggestion of foul play? |