Обижал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Что интересно, я совершенно не помню, чтобы я как-то обижал тебя. |
What's interesting is that I have no recollection of being nasty to you. |
Буаузан позже размышлял о своем поступке, говоря, что он никогда никого сознательно не обижал. |
Bouaouzan later reflected on his action, saying that he never injured anyone consciously. |
Я никогда не обижал свою мать и не спорил с ней в присутствии Рейчел. |
I never hurt my mother or fought with her before Rachel. |
Когда ыбл ребенком ты обижал чемипон по стрельбе самый быстрый бегун, игроки бейсбольной лиги, здоровые боксеры. |
When you were kids you all admired the champion marble shooter, the fastest runner, big league ballplayers, the toughest boxers. |
If Donnie ever hurt you, as a for instance... you should... you should tell me. |
|
Каждый раз, когда я пугал тебя, обижал, или разочаровывал, клянусь, я искуплю его |
For all the ways I have dismayed, aggrieved, or failed you I swear I will atone. |
Он напивался и обижал меня! |
He'd get drunk and become abusive! |
For hurting you, embarrassing you. |
|
Я ведь никогда вас не обижал. |
I've never hurt you. |
Ozgur, I haven't got in your way before and I don't want to start now. |
|
I never wronged thee-On me thou hast nought to revenge. |
|
Do you know if any of her clients knocked her about? |
|
Выпив, он становился агреcсивным, он обижал, оскорблял, проявлял жестокость ко всем без разбору. |
The man was a belligerent drunk who offended, insulted, and became violent with all he met. |
Мой ребенок был болен или он не мог заснуть или же его обижал кто-нибудь в детском саду. |
My kid was sick or he couldn't sleep or there was a bully at the nursery school. |
You told them to lie, to falsely claim that Mr. Gettys had hurt them. |
|
Он постоянно меня обижал. |
He couldn't stop insulting me. |
Итак, за всё время, что я обижал вас и за все грядущие, я прошу меня простить |
So, for all the times I've offended you and all the times that I'll offend you in the future, I'm sorry. |
No one's ever gone after me or hurt me. |
|
И это главное, чем он обижал вас? - спросил мистер Рочестер. |
And was that the head and front of his offending? demanded Mr. Rochester. |
You know, Charles, Rex has never been unkind to me intentionally. |
|
О нет, конечно, он неплохой, - честно согласилась девушка. - И он даже не обижал меня до самого последнего времени, пока не умерла мама. |
O no; certainly not BAD, agreed the honest girl. And he has not even been unkind to me till lately-since mother died. |
Ведь почти с самого ее замужества ее обижали и не умели ценить! |
Ever since her womanhood almost, had she not been persecuted and undervalued? |
Нет, милая, ты была королевой среди стерв... оскорбляла фотографов, обижала агентов. |
No, sweetie, you were the queen bitch diva... insulting photographers, upsetting booking agents. |
Я не понимаю, почему он так долго обижался на своего родного отца, но он встретил свою родную мать. |
Im not understanding why there was lingering resentment towards the birth father, but he met his birth mother. |
Но отказывал он так бесхитростно, с такой сердечностью, что на него не обижались. |
But he refused so frankly, with so much heartiness, that he did not affront. |
Я не хочу, чтобы меня обижали. |
I don't want to be humiliated. |
Но когда они ссорились и Жервеза обижала ее, старуха донимала ее намеками. |
But after a quarrel, when the laundress had bullied her, the old woman was not sparing in her allusions. |
Мы с моей маленькой сестренкой тоже обижали мистера Фенкеля, и при воспоминаниях об этом меня до сих пор от стыда бросает в пот, и комок подкатывает к горлу. |
My little sister and I did our part with Mr. Fenchel, and it is one of those memories of shame that still makes me break into a sweat and tighten up around the throat. |
Но он его нам уступил, и Ник настоял, чтобы он ехал с нами, чтобы никто не обижался. |
But he insisted that we take it, so Nick insisted that he come along too... so that there should be no ill feeling. |
You made a lot of people feel bad, not just me. |
|
Они тебя обижали? |
They hurt your feelings? |
Look, we don't want to exclude you from anything. |
|
Иногда он, стоя в окне, как в раме, спрятав руки за спину, смотрел прямо на крышу, но меня как будто не видел, и это очень обижало. |
Sometimes he stood at the window, as if he were framed in it, with his hands behind him, looking straight at the roof; but apparently he did not see me, a fact which gave me great offense. |
Обижался ли полицейский, или нет, нельзя было разобрать: лицо его сохраняло свое обычное каменное выражение. |
Poisson put up with it in his stiff way without one knowing whether it really annoyed him or not. |
На той работе меня били и обижали, а я не люблю, когда бьют. |
At my old work, they beat me and swore at me I don't like anyone to beat me |
Сколько раз я его обижала, а он был слишком горд, чтобы дать мне это понять. |
Time and again, I've hurt him and he was too proud to show it. |
Были разные точки зрения на этот вопрос, Одни говорили, что люди слишком чувствительны, а другие обижались. |
There were different points of views on this issue, some saying that people are being too sensitive, and some getting offended. |
Дали не обижался на этот брак, потому что очень любил и уважал свою тетю. |
Dalí did not resent this marriage, because he had great love and respect for his aunt. |
Я действительно обижался по пустякам, -продолжал он. - Но я постараюсь больше никогда не говорить и не делать ничего, что вы могли бы не одобрить. |
I have really sometimes been a perverse fellow, he went on, but I will never again, if I can help it, do or say what you would disapprove. |
Мы никогда его не обижали. |
We have not mistreated him. |
Тебя обижали в детстве? |
Were you bullied as a child? |
Если же случайно кто-нибудь озадачивал его своим равнодушием, то он обижался болезненно и старался отмстить. |
If anyone were to surprise him by being indifferent, he would be morbidly chagrined, and try to revenge himself. |
Edgar would never harm a woman. |
|
Понимал и не обижался, а были которые обижались, и сколько народу перепортили! |
He understood and did not bear them a grudge; but there were some who did, and how many people they ruined! |
Элси была потаскушкой с сердцем, которую постоянно обижали мужчины в поисках настоящей любви. |
Elsie was the tart with a heart, who was constantly hurt by men in the search for true love. |
Никогда никого не обижала. |
She would never harm anyone. |
Консервативные религиозные группы обижались гораздо быстрее, чем основная масса. |
Conservative religious groups took umbrage far more swiftly than the mainstream. |
Colonel Pickering, Mrs. Pearce? |
|
Он легко обижался на беспечное отсутствие должного уважения и ленивых фермеров. |
He was easily offended by careless lack of proper respect and lazy farmers. |
Но миссис Крейл тем не менее была этим удручена, а Анджела обижалась на мистера Крейла. |
But Mrs Crale was still unhappy about it all those holidays. And Angela kept up a grudge against Mr Crale whenever she remembered. |