Окажете - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Не знаю, как мы вообще с Вами могли дружить, и теперь, когда у нас появился ребенок я надеялась, что Вы окажете моему мужу поддержку. |
Never mind that you and I are supposed to be friends, and that I've just had a baby that I was hoping my husband will help to support. |
– Окажете ли вы мне высокую честь, присоединившись ко мне на танцполе? |
Would you do me the great honor of joining me on the dance floor? |
But would you do me the honor of telling me your name? |
|
Я верю, что смогу добиться этих перемен... энергично отстаивая интересы нового 11-ого округа... если вы окажете мне такую честь. |
And I believe I can bring about that change by providing a strong voice for the new 11th District if you will do me the honor |
Прежде чем я отвечу, не окажете ли вы мне одну любезность? сказал мистер Аттерсон. |
On your side, said Mr. Utterson will you do me a favour? |
Надеюсь, Вы окажете влияние на Питера, дабы он продолжил занятия в нашей школе. |
I hope you will use your new influence to keep Peter at the school. |
Besides, it will be of advantage to me. |
|
Вампир Лу, не окажете честь? |
Vampire Lou, would you do the honors? |
Мне подумалось, возможно вы окажете честь, открыв эти игрища в похожей манере. |
I thought perhaps you might like the honor of opening these games in a similar manner. |
Не окажете ли вы мне величайшую честь соединив свою жизнь с моей? |
Would you do me the very great honour of joining your life to mine? |
А потому, как уже сказано, просим прислать священника, дабы приготовить их к смерти. Исполнением нашей просьбы вы окажете последнюю услугу в земной их жизни. |
Wherefore, as above, we require you to send a priest to reconcile them to God, in doing which you shall render them the last earthly service. |
Ваша Светлость, если вы не окажете мне поддержку, могу ли я ...узнать, станете ли вы выступать против меня? |
Your Grace, if I do not have your support- may I ask if you will act against me? |
И окажете мне этим услугу. |
I would consider that a favour. |
Дорогой мистер Кэриген, - прочитал он. - Не окажете ли Вы мне честь отобедать со мной завтра в семь часов вечера? |
'Dear Mr. Kerrigan,' he read, 'won't you do me the favor to come over to-morrow evening at seven and dine with me? |
Вы окажете мне честь? |
Would you like to do the honours? |
Буду вам крайне обязан, если вы окажете честь сегодня со мной отужинать. |
I'd be greatly obliged if you'd do me the honour of dining with me this evening. |
Не окажете ли честь, Кирилл? |
Would you care to do the honors, Cyril? |
Если вы найдете в себе смелость признать Рахну Али невиновной, вы окажете большую услугу силам полиции, которые она так горда представлять. |
If you're brave enough to find Rachna Ali not guilty, you will be doing a huge service to the police force she has been so proud to represent. |
Не окажете ли вы мне любезность прочесть это письмо? |
Will you do me the honour of reading this letter? |
It would be an honor to have your permission to marry her. |
|
Капитан Woodward, 20 футов в вниз И Вы окажетесь непосредственно в середине сыпучего песка. |
Captain Woodward, 20 feet down will put you right in the middle of the quicksand. |
Едва кончится правление доктора Блум, вы окажетесь вне этой палаты. |
After Dr. Bloom's reign, you will be out in the ward. |
Помните, как только окажетесь в лодке, сразу отходите от сетки. |
Remember, once you're in the boat move away from the rope. |
Если вы вдруг нарушите его, это приведет к тому, что вы и ваш ближайший родственник окажетесь в этом мешке. |
Which, incidentally, if you break, will result in you... and your next of kin... being in that bag. |
Как только вы окажетесь за воротами, мчитесь домой, берите пропуск, бегите обратно, сторож вас впустит. |
Once outside the gate, you gallop home, you get your card, you return, the cemetery porter admits you. |
Will you do me a very great favor? |
|
Вы точно имеете право вести себя тише воды, ниже травы... пока формально не окажетесь в заключении. |
You're entitled to precisely squat until you're officially in custody. |
Any help you provide would be greatly appreciated. |
|
Возможно Вы окажете мне честь, Мисс Элизабет. |
Perhaps you will do me the honour, Miss Elizabeth. |
Таможенникам часто разрешается изымать даже просто неприличные произведения, которые было бы совершенно законно продать и завладеть ими, как только вы окажетесь внутри соответствующих стран. |
Customs officers are often permitted to seize even merely 'indecent' works that would be perfectly legal to sell and possess once one is inside the nations concerned. |
Во всяком случае, деревья на той части острова достаточно густые, чтобы прикрыть высадку десанта, пока вы не окажетесь под самой стеной. |
Anyway, the trees on that part of the island are thick enough to cover the landing party... until you're practically under the wall. |
You'd be doing me a favour, keeping it clean and dry. |
|
Возможно, вы будете думать по-другому, когда окажетесь перед судом. |
You will probably think otherwise when you are taken to court. |
I hope you will prove yourself worthy of it, Peter. |
|
Я надеялся обнадежить. Уверен, в конце концов вы окажетесь в выигрыше. |
Reassuring I hope, for I'm confident that you will triumph in the end. |
Как только вы там окажетесь, то получите последние указания к первому раунду. |
Once you arrive, you will receive your final set of instructions for the first round. |
В нынешнем виде вы тоже окажетесь затянуты в изменения пространственно-временного континуума. |
you will also be affected by the spacetime alteration. |
Да, кстати, наверное, вам приятно будет узнать, что через секунду вы окажетесь в положении представителя высшей власти. |
And I think you'll be pleased to find I've set you up in a position of power. |
В противном случае, вы окажетесь в колонии для несовершеннолетних. |
Otherwise, you will end up in juvenile prison. |
И вы окажете мне ваше полное сотрудничество, или окажетесь без работы. |
And you will give me your complete cooperation, Or you may find yourself out of a job. |
Таким образом, вы не окажетесь без поддержки... Ну вот, вы видите, как я вам доверяю, мне нет нужды вас учить... вы сами знаете!.. |
So you will not lack support. In short, you see, I put my trust in you, I need not say - you know - |
Короче говоря, я только и надеялась, что вы окажете мне эту последнюю услугу. |
And so I counted upon you to do me this last piece of service this evening, she said. |
И я спрашиваю: вы стали медработником потому, что поняли, что окажетесь в окружении крови, внутренностей и мёртвых тел? |
I mean, did you get into health care because you realized You could be around blood and guts and death all the time? |
Вы не окажетесь. |
You will not come up empty-handed. |
Вы только сказали, что если его опознают, вы окажетесь в очень неловком положении. |
You just said it would be awkward for you if this man was identified. |
Однако мне представляется, что если Её Высочество умрёт, вы окажетесь в трудном положении. В частности, из-за ваших необдуманных действий в отношении покойной мадам де Клермон... |
Although I would imagine should Her Highness pass away and you were found wanting, such as your lack of judgement concerning the late Madame de Clermont... |
Вы окажете честь? |
Would you want to do the honors? |
Как только вы персонально займётесь этим делом, вы окажетесь в плену эмоций. |
As soon as you go into this here you are emotionally affected. |
Когда вы выполняли ту сквозьчерепную резекцию мозжечковой хордомы в 2003, вы осозновали, что окажете значительное влияние на хирургов по всему миру? |
When you performed That transcranial resection of clival chordoma in 2003, did you realize you'd become a major influence on surgeons around the world? |
Если, несмотря на мою просьбу, вы их все же пригласите, то окажетесь в щекотливом положении, так как хозяина дома не будет. |
If you do invite them, over my request, you will find yourself in the embarrassing position of having no host in your home. |
Cousin Victoria, will you do me the very great honour of playing for me? |
- вы окажете мне честь - will you do me the honor
- вы окажетесь - you find yourself