Подумалось - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
взбрело в голову, взбрело на ум, мелькнуло в мыслях, пришло в голову, пришло на ум, мелькнула мысль, в голову стукнуло
Отец был полковник французской армии, - что-то с ним стало, смутно подумалось Хоуарду. |
The father was a colonel in the army; Howard wondered vaguely what had become of him. |
Нужно научиться чувствовать, раздвигать каждую минуту в вечность, - подумалось ей, -знать: впереди миллионы минут, миллионы вечностей. |
I must learn to feel, to turn every minute into an eternity, she thought. I must know that ahead of me are millions of minutes, millions of eternities. |
Because that's what I felt tonight. Treason. |
|
Suddenly the idea of Drogheda seemed wonderful. |
|
И мне подумалось, что никогда еще не видел мир столь грандиозной картины поклонения богам, даже в Персии, этой родине огнепоклонников. |
As it seemed to me at the time, such a grand embodiment of adoration of the gods was never beheld, even in Persia, the home of the fire worshippers. |
Так не бывает, - подумалось ему, - какие-то формальности они должны соблюдать. Однако он не был в этом уверен. |
After all, they can't bump me oft so completely without ceremony, he thought, without being entirely convinced. |
Как и я. Поэтому мне подумалось, что я могла бы взять его с собой посмотреть окрестности... и немного развеяться. |
I don't either, so it occurred to me that maybe I could take him around to see the sites... and have a nice day out and about. |
И вдруг подумалось - а ведь она напоминает молодую вдову. |
Quite suddenly the thought came into his mind that she looked like a widow. |
Флойду подумалось, что на обратном пути русским будет недоставать песен и шуток Курноу. |
The Russians, thought Floyd, are going to miss Walter's songs and wisecracks on the way home. |
Всё видится ясным, как стекло, подумалось ей, это осталось, это навсегда. |
It's that clarity of crystal over everything, she thought; that has remained; it will remain forever. |
Подумалось, правда, что машина как-то слишком накренилась по сравнению с дорожным уклоном, но не сообразил, пока не сел за руль и не тронул с места. |
I kind of thought then that the car was leaning a little more than the slant of the road would be, but I never found it out until I got in and started off. |
Мне недавно подумалось, что я, быть может, намного выносливее, чем думал. |
Lately I feel ... I'm more resistant than I thought. |
It occurred to me that it could brighten his life a little. |
|
Может быть, ему подумалось, что ей станет стыдно за себя, видя его унижение, на котором она так настаивала. |
Perhaps he imagined that she would feel ashamed of herself, seeing his humiliation, on which she had so insisted. |
Сразу подумалось, что администратор Экстром работал в Пентагоне и поэтому наверняка имел доступ к подобным игрушкам. |
Then again, Administrator Ekstrom's background was the Pentagon, so he certainly had access to toys like this. |
Если так, то зачем же его дернуло теперь с именем вызваться и размазывать? - подумалось мне. |
If so, what possesses him now to bring his name forward and to lay stress on it? I thought. |
Какая неприятная у него улыбка, - подумалось Скарлетт. |
A very disagreeable smile, Scarlett thought. |
Год назад, в этот же самый день, в мой день рождения, мне подумалось, что слудует что-то предпринять. |
This time last year, this very same day, my birthday, I thought I should do something, I don't know why. |
Мне вот что подумалось по дороге сюда: если ты встретишь королеву, ты поклонишься или сделаешь реверанс? |
So I was thinking on the way here, if you, if you ever met royalty, would you bow or curtsy? |
Ах, как трогательно, - подумалось ему. |
Just the time to get sentimental, he thought. |
За него подумало начальство, и он уже не боялся упустить где-то лучшее место, не суетился, изыскивая лучшую комбинацию. |
The authorities had planned it all for him; he had no need to worry about whether he was missing a chance of living somewhere else or whether he ought to look for a better set-up. |
Никогда еще я не встречала более очаровательного и внимательного человека, -подумалось мне. |
It seemed to me that I had never met so fascinating and so thoughtful a man. |
Мне подумалось, что на нейтральной территории разговор будет более продуктивным. |
It occurred to me that neutral ground often makes for more productive conversations. |
Суеверное чувство побудило меня уступить своему желанию. А вдруг он умер! - подумалось мне, - или скоро умрет! Вдруг это - предвестие смерти! |
Superstition urged me to comply with this impulse: supposing he should be dead! I thought-or should die soon!-supposing it were a sign of death! |
Хотя, мне б сразу подумалось, если б у вас была сила поднять мёртвых, забор - не был бы для вас препятствием. |
Although you'd think that if you had the power to raise the dead, you'd have the power to jump a fence. |
Мне подумалось - вся твоя родня примчится в гневе, чтобы сделать его недействительным. |
A thought crossed my mind. I thought of all your kin coming in angrily to break such a will as this. |
По-чудному как-то, - подумалось Ленайне, - но все же засмеялся. |
Rather oddly, Lenina thought, but still, it was laughter. |
Someone should answer that phone, he mused. |
|
Мне подумалось, что в независимости от того существует ли Бог или нет, он среди нас, Бог это соглядатай. |
I thought that it wasn't about whether God exists or not, but that God is here among us, observing everything. |
Мне подумалось, что просто несколько странно, что Насмешнику так фантастически повезло с нашей засадой. |
I thought it was just a little bit strange that Mocker had such fantastic luck with our ambush. |
И холодок пробежал у Скарлетт по спине, когда ей подумалось, что эта земля - как любимое, прекрасное лицо матери, тихое, успокоившееся наконец после перенесенных смертных мук. |
Or worse still, thought Scarlett with a chill, like the familiar and dear face of a mother, beautiful and quiet at last, after death agonies. |
Знаешь, мне подумалось, что наш друг - вероятно, какая-то мутация, но вот какого животного? Я не знаю. |
You know, it occurs to me that our friend is perhaps a mutation but of what species, I do not know. |
Мне подумалось, возможно вы окажете честь, открыв эти игрища в похожей манере. |
I thought perhaps you might like the honor of opening these games in a similar manner. |
Еще не перевалило за полдень, и мне подумалось: чем заезжать в гостиницу, я могу переночевать под собственным кровом. |
It was scarcely noon, and I conceived that I might as well pass the night under my own roof as in an inn. |
Мне подумалось: а почему бы не дать ей имя? |
'Lt inspired me to give her a name, which came to me out of the blue.' |
И мне подумалось, что стоит предварительно пробежаться. |
So I thought I, perhaps, should do a trial run. |
Он кажется очень приятным человеком, -подумалось ему, - но, возможно, у Булстрода есть какие-нибудь веские причины. |
He seems a very pleasant fellow, but Bulstrode may have his good reasons. |
Я вспомнил магазин обуви, церковного сторожа, мне подумалось: выдаст меня этот человек! |
I remembered the boot-shop, and the beadle of the church, and I thought: Will this man give me away? |
Он был здесь единственным, что сохраняло приличный вид; мне даже подумалось, что он никогда так хорошо не выглядел. |
He was the only thing there that seemed decent; and I thought he never looked better. |
Разговор становится очень странным, подумалось Хоуарду. |
This conversation was becoming very odd, the old man thought. |
Какая театральщина, подумалось ему, и ведь я совершенно ничего не чувствую. |
How theatrical, he thought as he fell, and yet I feel nothing. |
Значит, не может он лежать в кровати, подумалось мне: промок бы насквозь. |
He cannot be in bed, I thought: those showers would drench him through. |
И подумалось мне: что если кто-то удачно проводил видеоконференцию? |
Now, I got to thinking. What if somebody was video conferencing at the exact same time of the attack? |
Это была самая высокая точка, какую я сумел высмотреть, и мне подумалось, что с нее можно будет обозреть весь район. |
This was the highest point I could see, and I judged that from its peak I should be able to survey the whole region. |
Больше чем достаточно, подумалось ему: если немец, раздающий суп, слышал, быть беде. |
More than enough, he thought; if the German dishing out the soup had overheard they would all have been in trouble. |
Я надеялась вот на что. Раз у миссис Мэйси такой трудный период, мне подумалось, вы могли бы проявить к ней дружелюбие. |
What I was hoping was, since Mrs Macey has been suffering such a difficult time, it occurred to me you might make a show of friendship to her. |