Оконце - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
окно
И тем не менее, если в их жилищах прорубают окна, хоть крохотное оконце, они тотчас снова наглухо заделывают каждую щель. |
And yet when windows or openings of any kind were cut in their rooms, they sealed them up. |
Водосточные трубы, наподобие звериных морд, наклонялись над нею со всех сторон и вытягивали шеи, чтобы заглянуть в оконце. |
Many gutters with the figures of animals seemed to be bending down around her, and stretching their necks in order to stare at her through the window. |
Озаренная луной, светившей в раскрытое оконце, Эмма сидела напротив Леона, прислонившись к перегородке. |
She was opposite him, leaning against the partition of the shallop, through one of whose raised blinds the moon streamed in. |
Приложив палец к губам, она предложила Ударде просунуть голову в оконце и заглянуть внутрь. |
Then, laying her finger on her lips, she motioned to the astounded Oudarde to thrust her head through the window and look. |
I know not what vent-hole daylight habitually illumined his soul. |
|
Джозеф высунулся в круглое оконце сарая, показав свое кислое, как уксус, лицо. |
Vinegar-faced Joseph projected his head from a round window of the barn. |
Отворилось оконце, и Шатов выглянул на улицу; темень была страшная, и разглядеть было мудрено; Шатов разглядывал долго, с минуту. |
A window was opened and Shatov peeped out into the street. It was terribly dark, and difficult to make out anything. Shatov was peering out for some time, about a minute. |
Я лежал на койке и смотрел в оконце, угадывая приближение летнего вечера по бледнеющей синеве неба. |
I was lying down and could mark the summer evening coming on by a soft golden glow spreading across the sky. |
Пока она шла по улице Хлебопеков и мимо церкви, путь освещали ей огни лавчонок, но вскоре исчез и последний огонек в оконце последней палатки. |
So long as she was in Boulanger Lane and in the neighborhood of the church, the lighted stalls illuminated the road; but soon the last light from the last stall vanished. |
Этот огонек светился в оконце убогой маленькой хижины. Оконце было без стекол. |
It came from an unglazed window-opening in a shabby little hut. |
Глава пятая ПОТАЙНОЕ ОКОНЦЕ УКАЗАННОЕ ПРОВИДЕНИЕМ |
CHAPTER V-A PROVIDENTIAL PEEP-HOLE |
В слуховом оконце третьего этажа утренний ветер шевелил седые волосы на голове убитого человека. |
The morning breeze ruffled the gray hair on the head of the dead man at the third-story window. |
В оконце портшеза прелестное женское личико; оно не выражает ни нетерпения, ни страха... оно, если хотите, любуется единоборством этих двух зверей. |
From out of the window of the chair peered the head of a charming woman, who watched without impatience, without alarm, and with a certain admiration, the combat of these two brutes. |
Майор Майор часами смотрел через оконце палатки на забавы майора де Каверли. Подковы то мягко падали на траву, то звякали, цепляясь за стальные колышки, вбитые в землю. |
Major Major often paid strict attention to the horseshoes falling softly against the earth or riding down around the small steel pegs in the ground. |
Бледный луч декабрьского солнца проник сквозь чердачное оконце и протянул по потолку длинные волокна света и тени. |
A wan ray of the December sun penetrated the window of the attic and lay upon the ceiling in long threads of light and shade. |
В высокой полуразрушенной крыше было оконце, узкое, как щель. |
High up in the tumbled roof there was a window, narrow as a slit. |
Мы плотно завешиваем единственное оконце. |
The single window space is heavily curtained. |
В одной стене этой клетушки было квадратное, с четырьмя маленькими стеклами оконце, в другой - узкая дощатая дверь, которая вела в конюшню. |
On one side of the little room there was a square four-paned window, and on the other, a narrow plank door leading into the barn. |
Она молча указала на низенькое оконце, завешенное шторой с помпонами. |
She pointed silently at a little window, covered by a ruched blind with pompoms. |
В занесенное снегом оконце турбинской кухни осторожно постучали со двора. |
There had come a cautious tap at the little snow-covered window of the Turbins' kitchen. |
Это была комната около шести квадратных футов со слуховым оконцем и дверью, выходившей на отлогий скат кровли, выложенной плоскими плитками. |
It was a chamber about six feet square, with a small window and a door on the slightly sloping plane of the roof formed of flat stones. |
The mother rose quickly and went to post herself before her window, in order to stop it up. |
|
Казалось, сам Сатана допрашивает несчастную грешную душу под багровым оконцем ада. |
One would have pronounced her a poor sinful soul, being tortured by Satan beneath the scarlet wicket of hell. |
Дневных лучей через оконце проникало как раз столько, сколько нужно для того, чтобы человеческое лицо казалось лицом призрака. |
Through this aperture there penetrated just enough light to make the face of a man appear like the face of a phantom. |
She thrust her head through the window, and withdrew it again hastily. |
|
Послеполуденное солнце бросало косые лучи через маленькое оконце, прорубленное в каменных стенах. |
The afternoon sun was slanting through the small window set into the stone walls. |
В кухне, слабо освещенной одним маленьким оконцем, ничего нельзя было разглядеть из-за густых клубов дыма, но Скарлетт услышала шипение и потрескивание огня. |
The room was dark, lit as it was by one small window, and so thick with smoke that she was blinded, but she could hear the hiss and crackle of flames. |
This aperture formed a sort of peep-hole. |