Отбросим - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Если будет сражаться вместе, есть шанс, что мы выживем, удержим позиции, может, даже отбросим их. |
If we fight them together, there's a good chance we live, hold our ground, maybe even fight them off. |
There's nothing to talk about, so let's drop it. |
|
Давайте навсегда отбросим бизнес, за исключением других. |
Let us cast aside business forever, except for others. |
Чувак, давай это отбросим? |
Dude, can we just get past that? |
Stop dithering about, dive in and see what happens. |
|
Давайте отбросим притворство, хорошо? |
Let's drop the pretence, shall we? |
Чтобы облегчить наш разговор, может, мы просто отбросим иллюзию того, что говорим здесь о чём-то ещё кроме того, что я сделал тебе? |
To make this conversation easier, can we discard the fiction that we're talking about anything other than what I did to you? |
Чтобы облегчить наш разговор, может, мы просто отбросим иллюзию того, что говорим здесь о чём-то ещё кроме того, что я сделал тебе? |
To make this conversation easier, can we discard the fiction that we're talking about anything other than what I did to you? |
Так что отбросим любезности и перейдём к делу. |
So, why don't we cut through the niceties and just get right to it, huh? |
И отбросим все слова,мы хотим представить вам мюзикл Batter Up |
And without further ado, Batter Up: The Musical. |
Те, что важны для нас, следует запомнить, а те, что нет, - он надул щеки и комично фыркнул, -п-у-у-ф... Мы сразу отбросим. |
Those of importance we will put on one side; those of no importance, pouf!-he screwed up his cherub-like face, and puffed comically enough-blow them away! |
Теперь, когда мы уже в пути, давай отбросим все формальности. |
Now that we're really on our way, I think we can dispense with formalities. |
Отбросим прочь формальности, моей дочери нет дома. |
Just ignore any formality. My daughter is not here. |
Let's just cut the chitchat and get right to the point. |
|
Отбросим притворство, Мэтти. |
Let's drop this act, Matty. |
Давай просто отбросим все те плохие чувства, что есть между нами, и попытаемся по-настоящему получить удовольствие, ладно? |
Let's just put any bad feelings we have behind us and try to really enjoy ourselves, okay? |
Давай отбросим эту театральность? |
Let's just drop the theatricality, all right? |
А что, если мы сохраним роль ведущего и ведомого, но отбросим связь этой роли с полом танцора? |
So, what if we could keep the idea of lead and follow but toss the idea that this was connected to gender? |
Так что мы просто отбросим предыдущие обсуждения, потому что вы этого не видели? |
So we just scrap the previous discussions because you didn't see it? |
Поэтому давайте отбросим страх и волнение перед сложными финансовыми терминами и весь тот нонсенс, который вы слышали и слышите. |
So let's lose the fear and anxiety of all the big financial words and all that other nonsense that you've been out there hearing. |
Может, отбросим притворство? |
Can we drop all this pretense ? |
Давайте продолжим дискуссию и отбросим оскорбления прямо сейчас. |
Lets continue the discussion and drop the insults now. |
Отбросим любезности, Риарио. |
Drop the niceties, Riario. |
Отбросим в сторону журналистскую одержимость. Я почти уверена, что у тебя есть свой интерес во всей этой истории. |
Journalistic obsessions aside, it seems like you have a vested interest in this story. |
Можно много говорить об альтернативных методах, но если мы отбросим наш профессиональный консерватизм, это вполне может быть единственным эффективным оружием. |
Say what you like about alternative medicine but if we peel away our professional conservatism it makes an effective weapon. |
Вы напишите около сотни плохих картин так что давайте отбросим их в сторону, чтобы вы начали писать хорошие. |
You're about to paint a hundred bad paintings, so let's get those out of the way so you can start painting the good ones. |
Давайте отбросим на секунду все идеи, которые уже имели место. |
Let us share for a moment every preconceived idea. |
Давайте отбросим эвфемизмы и будем называть вещи своими именами. |
Let's just drop the euphemism and call them what they are. |
Слушай, давай отбросим притворство. |
Look, let's drop the pretense. |