Отведено - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Аналогичным образом благодаря усилиям, предпринимаемым ПРООН в Эфиопии, природоохранной деятельности отведено заметное место в документе о стратегии сокращения масштабов нищеты второго поколения. |
Likewise, support in Ethiopia is making environment actions explicit in the second generation poverty reduction strategy paper. |
Все западное крыло было отведено под региональные отделения ТИПА-Сети и кабинеты оперативников. |
The entire west wing was filled with SpecOps or their regional departments. |
Сколько места отведено потенциальным рискам относительно потенциальных выгод в статье wiki? |
How much space is dedicated to potential risks relative to potential benefits in the wiki article? |
The right wing, as Charras says, was thrown back on the centre. |
|
Меня приподнимают, мне отведено место над ним. |
I am lifted up and told to get into the bed above him. |
Ему было отведено самое высокое место, как в церкви, так и за столом. |
The highest place was assigned to him, both in church and at table. |
Значимые мнения меньшинства должны быть представлены именно так, и им не должно быть отведено столько же места в статье, Сколько мнению большинства. |
Significant-minority views should be reported as that, and should not be given the same amount of space in an article as the majority view. |
С тех пор почти 10% территории Сингапура было отведено под парки и заповедники. |
Since then, nearly 10% of Singapore's land has been set aside for parks and nature reserves. |
Обширное помещение на третьем этаже, куда поднимались в маленьком лифте, было отведено для азартных игр. |
A part of the extensive third floor, reached by a small elevator, was set off for gambling. |
В плане работ инициативе Ипполита Матвеевича было отведено порядочное место. |
Ippolit Matveyevich's initiative was allotted a fair share of the work schedule. |
Опыты были признаны удовлетворительными, и для голубокровок отведено отдельное пастбище. |
The experiments were found satisfactory; and a pasture had been set aside for the blue-bloods. |
My schedule which leaves me zero time to myself. |
|
На каждую площадку было отведено не менее пяти матчей, причем на каждой площадке проводилось не менее одного матча в стадии плей-офф. |
At least five matches were allocated to each venue, with every ground hosting at least one match in the knockout stage. |
Тебе не стоит волноваться, так как у меня... у меня в календаре отведено дополнительное время для служебных отношений. |
You don't have to worry because I, uh... 'Cause I blocked off extra time on the calendar for employee relations. |
В 2005 году возделывалось около 13,05 млн. га земли, из которых 50,45% было отведено под орошаемое земледелие, а остальные 49% - под орошаемое земледелие. |
In 2005, some 13.05 million hectares of land was under cultivation, of which 50.45% was allocated to irrigated farming and the remaining 49. |
Центральное место было отведено основателям монастыря, которые изображались в монашеских одеяниях. |
Central place was given to the founders of the monastery, who were depicted in monastic attire. |
16 июня Латвии и Эстонии были предъявлены почти идентичные ультиматумы, хотя на ответ им было отведено всего восемь часов. |
On June 16, nearly identical ultimata were issued to Latvia and Estonia, although they were given only eight hours to respond. |
Будь то жизнь после смерти, паранормальное явление или лекарство от рака, все они сводятся к одному вопросу: Сколько нам отведено? |
Whether it's looking at the afterlife or the paranormal or the cure for cancer, it all amounts to the same question: How long will we be here? |
Time is allotted for work, recreation, and study. |
|
В этой галерее по праву должно быть отведено место и для морских сражений Гарнери. |
Not wholly unworthy of a place in that gallery, are these sea battle-pieces of Garnery. |
Служанка разбудила меня чуть свет, и мы отправились на постоялый двор, где мне сперва было отведено место внутри кареты. |
I was awakened at daybreak by the charwoman, and having arrived at the inn, was at first placed inside the coach. |
Для каждой жены было отведено по две ночи, а воскресные он проводил один. |
But each week each wife was assigned two nights apiece, and he spent Sunday nights alone. |
Поэтому главенство в НАТО было отведено именно США. |
For this reason, the US came to preside over the alliance. |
Примерно 38 процентов территории Танзании отведено под охраняемые территории для сохранения природы. |
Approximately 38 percent of Tanzania's land area is set aside in protected areas for conservation. |
Я буду получать 41 тысячу, постоянные 40 часов в неделю, и парковочное место на котором Отведено для сотрудников банка Что будет просто замечательно, когда я смогу поставить туда машину! |
I get a 401k, regular 40 hours a week, and a parking space that says Reserved for bank employee. Which will be great once I can afford to get a car! |
Our love life has a time limit. |
|
Хоффману, близкому другу, было отведено вдвое больше места, чем любому другому автору. |
Hoffman, a close friend, was allotted twice as much space as any other author. |
Пламя, играющее непосредственно на марле, нагревает ее быстрее, чем тепло может быть отведено, в конечном итоге воспламеняя газ снаружи лампы. |
The flame playing directly on the gauze heats it faster than the heat can be conducted away, eventually igniting the gas outside the lamp. |
По меньшей мере 150 мест всегда отведено для не кричащих демонов, которые сидят позади группы из 2100 членов. |
At least 150 seats are always set aside for non-Screamin Demons, who sit behind the 2,100 member group. |
You don't know how much road you've still got lying ahead of you. |
|
Отведено было только 600 билетов, но тысячи, тысячи выстроились на улицах и крышах, жители, сенаторы, конгрессмены, дипломаты, офицеры, все в полном парадном облачении. |
Only 600 tickets were allotted, but thousands, thousands lined the streets and rooftops, citizens, senators, congressmen, diplomats, officers, all in their full dress uniforms. |
Do you know how long before you die? |
|
Каждому члену ордена, включая монарха, отведено место в часовне, над которым выставлены его или ее геральдические знаки. |
Each member of the Order, including the Sovereign, is allotted a stall in the Chapel, above which his or her heraldic devices are displayed. |
Кроме того, этим районам отведено приоритетное место в различных программах борьбы с бедностью. |
Moreover, those regions had high priority under various anti-poverty programmes. |
Над этой палубой было отведено место для угольных бункеров и складских помещений. |
Above this deck, space was allocated for coal bunkers and storerooms. |
Центральное место в ходе обсуждения было отведено вопросу об установлении и поддержании равновесия между оказанием чрезвычайной помощи и долгосрочным развитием. |
The issue of striking and maintaining a balance between emergency relief and long-term development became a central focus in the discussion. |
Внутреннее пространство отведено под боеприпасы. |
Internal space is reserved for ammunition. |
Вскоре стало ясно, что 3-му ударному полку было отведено главное место в возобновившемся наступлении. |
It was soon clear that 3rd Shock had been assigned the main effort in the renewed offensive. |
Около трех часов было отведено на то, чтобы убрать подушки безопасности и развернуть лепестки посадочного модуля. |
About three hours were allotted to retract the airbags and deploy the lander petals. |
Наконец, заглядывая вперед, миграции должно быть отведено должное место в глобальной повестке дня. |
Finally, looking forward, migration must have its place on the global agenda. |
По мере того как фермы становились все больше, все больше Земли было отведено под посевы. |
As farms became larger, more land was broken for raising crops. |
- отведено место - space is
- должно быть отведено - must be vented