Отмечаются - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
На карте этот остров не обозначен - настоящие места никогда не отмечаются на картах. |
It is not down in any map; true places never are. |
Но в Америке и в других странах отмечаются случаи заражения этой болезнью без каких-либо видимых причин. |
But many cases, in the United States and elsewhere, just appear, with no apparent causation at all. |
Организации, прекратившие свою деятельность, включаются и отмечаются как несуществующие. |
Organizations which have ceased operations are included and noted as defunct. |
Three moments in Erasmus' life are celebrated annually. |
|
По умолчанию все добавляемые видео отмечаются стандартной лицензией YouTube. |
The standard YouTube license remains the default setting for all uploads. |
Зимнее и летнее солнцестояния отмечаются такими праздниками, как Йоль и Дунчжи зимой и Тиреган и Купала летом. |
Winter solstice and Summer solstice are celebrated with holidays like Yule and Dongzhi in the winter and Tiregān and Kupala in the summer. |
Любые дефекты или другие ранее существовавшие условия отмечаются. |
Any blemishes or other pre-existing conditions are noted. |
Любые связи отмечаются нашей системой, включая вашего безголового бухгалтера. |
Any connection gets flagged up on our system, including your headless accountant. |
Кроме того, при особенно частых и тяжелых случаях гипнические рывки отмечаются как причина бессонницы, начинающейся во сне. |
Moreover, when particularly frequent and severe, hypnic jerks have been reported as a cause of sleep-onset insomnia. |
Высокие показатели КЖО отмечаются во всех религиях Гвинеи; КЖО распространены среди 99% мусульманских женщин, 94% католиков и протестантов и 93% женщин-Анимисток. |
The high FGM rates are observed across all religions in Guinea; FGM is prevalent in 99% of Muslim women, 94% of Catholics and Protestants, and 93% of Animist women. |
На местном уровне отмечаются признаки, свидетельствующие о действиях групп, которых объединяют политические цели и которые для их достижения используют насильственные методы. |
Locally, one can see signs of the action of groups that pursue political objectives, using violent means for that purpose. |
На территории Эвенкийского муниципального района в настоящее время не выявлено крупных объектов цветных металлов. Вместе с тем известны многочисленные проявления медного, медно-никелевого, медно-никель-кобальтового оруденения в пределах перспективных зон, структур, где отмечаются признаки руд норильского и близкого к нему типов. |
The following ore regions are situated on the territory of Evenki Autonomous Area: Romanihinsky, Severorechensky, Erachimsky, Bilchansky and Oneksky. |
Отмечаются также высокие коэффициенты недостаточного питания среди перемещенных коренных народов и даже случаи смерти детей от голода. |
There are also high rates of malnutrition among displaced indigenous peoples, and even cases of children dying of hunger. |
Другие исламские события отмечаются праздником или небольшим перерывом, таким как Ид-брейк. |
Most European navigators reasonably concluded that a westward voyage from Europe to Asia was unfeasible. |
Однако во время сна отмечаются впечатления, сделанные в течение дня, так как нет новых отвлекающих сенсорных переживаний. |
However, during sleep the impressions made throughout the day are noticed as there are no new distracting sensory experiences. |
В территории отмечаются весьма значительные различия по уровню безработицы между ее разными районами. |
Regional differences in employment are significant. |
В этом понимании соответствующие множества без нуля называются строго положительными вещественными числами и строго отрицательными вещественными числами и отмечаются ℝ+* и ℝ−*. |
In this understanding, the respective sets without zero are called strictly positive real numbers and strictly negative real numbers, and are noted ℝ+* and ℝ−*. |
Отмечаются пробелы в потенциале управления изменениями, в частности на страновом уровне. |
There are capacity gaps for change management particularly at the country level. |
Организации, прекратившие свою деятельность, включаются и отмечаются как несуществующие. |
Organizations which have ceased operations are included and noted as defunct. |
Обычно отмечаются значения времени, которые являются круглыми числами в десятичной системе счисления, следуя соглашению Unix о просмотре значений time_t в десятичной системе счисления. |
Usually it is time values that are round numbers in decimal that are celebrated, following the Unix convention of viewing time_t values in decimal. |
Я сам не очень обращаю внимание, но некоторые гости... это отмечают. |
I don't notice so much myself, but some of the people I've had over have, you know, remarked on it. |
Власти Филадельфии отмечают, что далеки от намеченной цели установить 250 камер наблюдения. в криминогенных районах к концу... |
Philadelphia officials admit they won't even come close to meeting their goal with installing 250 surveillance cameras in high crime areas by the end of |
Лоутер и Хастас отмечают, что холодная война закончилась. |
Lowther and Hustus note that the Cold War is over. |
Perfectly ordinary people hold birthday parties for their kids. |
|
Многие наблюдатели отмечают, что война за внимание бедности к черной Америке создала почву для ответной реакции, которая началась в 1970-х годах. |
Many observers point out that the war on poverty's attention to Black America created the grounds for the backlash that began in the 1970s. |
Несмотря на угрозы талибов, наблюдатели отмечают хорошую явку избирателей, особенно в городах. |
Despite Taliban threats, election observers are reporting high voter turnout, especially in cities. |
Ученые африканской диаспоры отмечают, что культурные обычаи, общие для Карибского бассейна, Африки и Соединенных Штатов, в их глазах наблюдали за Богом. |
Scholars of the African diaspora note the cultural practices common to the Caribbean, Africa, and the United States in Their Eyes Were Watching God. |
Сторонники отмечают, что Надь был коммунистом, ранее был агентом советского аппарата безопасности и был установлен венгерской Коммунистической партией. |
Supporters note that Nagy was a Communist, had been an agent for the Soviet security apparatus earlier, and was installed by the Hungarian Communist Party. |
Сейчас в Австралии отмечают Рождество по-австралийски. |
Now they have their own Christmas, Australian style. |
Критики отмечают, что налог может поставить под угрозу финансовую помощь студентам с низким доходом, задушить социальную мобильность и затруднить исследования по спасению жизни. |
Critics note that the tax could threaten financial aid for low-income students, stifle social mobility, and obstruct life-saving research. |
Шесть джентльменов отмечают Генезис личного стиля ни. |
Six Gentlemen marks the genesis of Ni's personal style. |
Они отмечают, что в этом эпизоде присутствует своего рода насекомоподобный вирус, который распространяется в космическом корабле. |
They note this episode features a sort of insect-like virus that spreads in the spaceship. |
Некоторые исследователи отмечают, что любой компромисс со способностью человеческого организма к терморегуляции теоретически увеличит риск смертности. |
Some researchers have noted that any compromise to the human body's ability to thermoregulate would in theory increase risk of mortality. |
Хотя это и не банковский праздник, Барбадосцы отмечают его каждый год в честь Рианны. |
Although it is not a bank holiday, Barbadians celebrate it every year in honor of Rihanna. |
DVD-диск region 2 с пилотом длиной 89 минут был выпущен 9 января 2012 года, но, как отмечают рецензенты на Amazon.co. |
A region 2 DVD of the pilot at 89 minutes long was released on 9 January 2012, but, as reviewers on Amazon.co. |
Критики отмечают, что это не всегда точное измерение эффективности лидерства. |
Critics point out that this is not always an accurate measurement of leadership effectiveness. |
Они отмечают, что в соответствии с нынешней практикой в рамках контрактов уже проводится оценка результатов деятельности. |
They point out that under current practice, contracts already undergo performance evaluations. |
Хотя многие россияне отмечают мировые праздники, такие как День Святого Валентина, 1 Апреля, Хэллоуин и другие, существует ряд чисто русских национальных праздников, которые празднуются только в России. |
Even though many Russians celebrate world holidays, such as St. Valentine’s Day, April Fools, Halloween and others, there are a number of purely Russian national holidays, which are celebrated only in Russia. |
Очевидцы отмечают, что нападавшие были вооружены острыми концами разобранного алюминиевого костыля. |
Witnesses note that the attackers were armed with the sharp ends of a disassembled aluminum crutch. |
Другие отмечают, что этим термином злоупотребляют или могут злоупотреблять политики, которые стремятся к более репрессивным мерам в отношении преступлений. |
Others point out that the term is or can be misused by politicians who strive for more repressive measures against crimes. |
Есть ученые, которые отмечают, что массовые фильмы, такие как те, что производятся в Голливуде, привлекают менее взыскательную аудиторию. |
There are scholars who point out that mass market films such as those produced in Hollywood appeal to a less discerning audience. |
Многие канадские экологи отмечают усилия BLCN, направленные на то, чтобы добиться соблюдения договорных прав и защитить свои земли от разработки битуминозных песков. |
Many Canadian environmentalists have celebrated the BLCN's efforts to press for treaty rights and to preserve their lands from tar sands development. |
Ливанцы отмечают День Святого Валентина по-разному в каждом городе. |
Lebanese people celebrate Valentine's Day in a different way in every city. |
Авторы отмечают, что теория максимальной интенсивности тропических циклонов считается хорошо обоснованной, но Генезис циклонов все еще остается неясным. |
The authors note that the theory for maximum tropical cyclone intensity is considered well established, but with cyclone genesis still elusive. |
Некоторые отмечают, что первоначальный праздник благодарения имел много общего с Суккотом в Библии. |
Some have pointed out that the original Thanksgiving holiday had many similarities with Sukkot in the Bible. |
Разработчики также отмечают, что некоторые подписавшиеся WikiProjects и Taskforces используют параметр display=none, но забывают дать ссылку на свою страницу оповещения. |
The developers also note that some subscribing WikiProjects and Taskforces use the display=none parameter, but forget to give a link to their alert page. |
Проводятся различные фестивали, на которых люди отмечают Рождество карнавалами. |
There are loads of summer festivals with people celebrating Christmas in carnival style. |
А те, кто изменили текст песни, отмечают добавление пастуха коров, которого можно увидеть на этой фотографии с места преступления. |
And those changed lyrics mention an imbedded cow guard, which you can see in this photo from the crime scene. |
Авторы, однако, отмечают, что это не самая распространенная форма трансперсонального вмешательства в современной терапии. |
The authors do however note that this is not the most common form of transpersonal intervention in contemporary therapy. |
В Торе объединенная Пасха и праздник опресноков, таким образом, отмечают освобождение израильтян из Египта. |
In the Torah, the consolidated Passover and Feast of Unleavened Bread thus commemorate the Israelites' liberation from Egypt. |
Открытие бозона Хиггса — это несомненный триумф, однако, многие отмечают, что оно ничуть не приблизило нас к ответам на самые тревожные и непростые вопросы фундаментальной науки. |
The discovery of the Higgs boson is an undoubted triumph, but many note that it hasn’t brought us any closer to answering some of the most troubling problems in fundamental science. |
Видишь, сенсоры отмечают выход энергии. Панель собирает ее, и излишек поглощается. |
See these sensors measure your energy output, this panel focuses it and the excess is absorbed. |
Корея, Вьетнам, Сингапур, Малайзия и Индонезия отмечают его как официальный праздник. |
Korea, Vietnam, Singapore, Malaysia, and Indonesia celebrate it as an official festival. |
Каждый год в июне многие россияне отмечают праздник под названием Ночь Ивана Купала. |
Every June many Russians celebrate the holiday called “The night of Ivan Kupala”. |
Некоторые наблюдатели за Кремлем также отмечают укрепление позиций Сечина в политико-экономической иерархии Москвы, считая, что руководитель Роснефти сегодня – второй человек после Путина. |
Some Kremlin watchers also see the the rise of Sechin in Moscow’s politico-economic hierarchy, making the Rosneft boss perhaps second only to Putin. |
Фрей и его соавторы отмечают положительную тенденцию между неравенством доходов, обусловленным автоматизацией, и движением к политической поляризации в Соединенных Штатах. |
Frey and his co-authors note a positive trend between automation driven income inequality and the movement toward political polarization in the United States. |
Эти пассажи также отмечают пышный живот, живот и полноту как аспекты женской физической привлекательности. |
These passages also celebrate a curvaceous stomach and midriff and plumpness as aspects of female physical attractiveness. |
Спорные обычаи особенно распространены в разговорном английском языке, и академические Лингвисты отмечают, что они принимаются многими слушателями. |
The contentious usages are especially common in spoken English, and academic linguists point out that they are accepted by many listeners. |
«Люди могут активно препятствовать размышлениям о том, что происходит внутри их тела, — отмечают О’Коннор и Джофф. |
People may actively resist contemplating their own bodily interior, write O'Connor and Joffe. |