Полувека - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Эта традиция имеет определенные политические, моральные и гуманитарные последствия, о которых говорит наша Организация в течение полувека. |
This tradition has certain political, moral and humanitarian implications that have been put forth by our Organization for half a century. |
Он выиграл четыре последовательных полувека для своего штата, когда они отвоевали щит Шеффилда у Виктории. |
He scored four consecutive half-centuries for his state as they reclaimed the Sheffield Shield from Victoria. |
Это был один из немногих производителей спортивной обуви, и на протяжении более чем полувека компания доминировала на американском рынке придворной обуви. |
The following of decisions by a religious expert without necessarily examining the decision's reasoning is called taqlid. |
К 1925 году у Пердью был самый большой набор студентов-инженеров в стране, статус, который он сохранит в течение полувека. |
By 1925, Purdue had the largest undergraduate engineering enrollment in the country, a status it would keep for half a century. |
Хотя связь возбуждения и сокращения известна уже более полувека, она все еще остается активной областью биомедицинских исследований. |
Though excitation–contraction coupling has been known for over half a century, it is still an active area of biomedical research. |
Вот уже более полувека жители Далласа все еще борются с тем, чтобы их клеймили как несущих определенную ответственность. |
For a half-century and more the people of Dallas still struggle with being branded as having some responsibility. |
После полувека пропагандистской работы, связанной с обучением с использованием минимального руководства, не появляется никакого корпуса исследований, поддерживающих эту технику. |
After a half century of advocacy associated with instruction using minimal guidance, there appears no body of research supporting the technique. |
На сегодняшний день стаж профессионального разведчика Клеппера составляет более полувека. |
By now Clapper has devoted more than a half century to the field. |
Детальный анализ экономической эффективности значительных проектов уже более полувека является стандартной практикой в Министерстве Обороны и во всём правительстве. |
Elaborate cost-benefit analyses of major projects have been standard practice in the defense department and elsewhere in government for almost a half-century. |
Вот уже более полувека NHI задает неверный вопрос “ Где находится это место ?.. |
For over half a century NHI has been asking the wrong question, “Where is the site …? |
Проблема заключается в том, что большинству морских валов уже более полувека, и они разрушаются только сильными ливнями. |
The problem is that most of the seawalls are over a half century old and are being destroyed by only heavy downpours. |
В течение следующих полувека Мерианово изобилие разовьется в фигуру собственно Гельвеции. |
Over the next half-century, Merian's Abundantia would develop into the figure of Helvetia proper. |
Он состоял в родстве с графами Тускулума, могущественной Римской семьей, которая доминировала в папской политике более полувека. |
He was related to the counts of Tusculum, a powerful Roman family which had dominated papal politics for over half a century. |
В Нидерландах, Германии, Австрии и странах Бенилюкса вещества, полученные из фумаровой кислоты, использовались для этой цели в течение полувека. |
In the Netherlands, Germany, Austria and the Benelux countries substances derived from fumaric acid have been used for half a century for this purpose. |
Основными исключениями были Сидней и Голд-Кост, Квинсленд, где застройка квартир продолжалась более полувека. |
The main exceptions were Sydney and the Gold Coast, Queensland where apartment development continued for more than half a century. |
Карденас покинул свой пост в 1940 году, что ознаменовало конец социальной революции и начало полувека относительной стабильности. |
Cárdenas left office in 1940, marking the end of the social revolution and ushering in half a century of relative stability. |
В конце классической эпохи некоторые города установили длительный период господства над другими крупными городами, например, доминирование Каракола над Наранхо в течение полувека. |
In the Late Classic, some cities established a long period of dominance over other large cities, such as the dominance of Caracol over Naranjo for half a century. |
Настолько ли они велики и влиятельны, как институты, действующие под западным руководством, которые зачастую существуют свыше полувека? |
Are they yet as big and influential as Western-led institutions that have been in place, in some cases, for more than half a century? |
В следующих двух испытаниях он стартовал, пройдя двадцать, но не достигнув полувека во всех четырех случаях. |
He made starts in the next two Tests, passing twenty but failing to reach a half-century on all four occasions. |
Конструктор двигателя кометы Генри Белл разработал модель двигателя, который будет широко использоваться для гребных пароходов в течение следующих полувека. |
Comet's engine's designer, Henry Bell, had established a pattern for an engine that would be widely used for paddle steamers over the next half-century. |
Однако это не уменьшило необходимость сокращения зияющего разрыва в уровне доходов между развитыми и развивающимися странами, являвшегося предметом глобальных дебатов на протяжении более полувека. |
Yet this has not diminished the pressure to reduce the yawning gap in income between developed and developing countries that has shaped global debates for over a half-century. |
Вместо этого, в течение полувека, невыраженный социальный контраст среди четырех широких групп удерживал Таиланд вместе. |
Instead, for a half-century, an unspoken social contract among four broad groups has held Thailand together. |
Ряд известных Новых облачных POS-систем появились на сцене менее десяти или даже полувека назад. |
A number of noted emerging cloud-based POS systems came on the scene less than a decade or even half a decade back. |
— Возвращения после полувека оккупаций, депортаций, обмана и разложения. |
Return after 50 years of occupations, deportations, deceit and corruption. |
Более полувека спустя она продолжает оставаться главной иконой популярной культуры. |
More than half a century later, she continues to be a major popular culture icon. |
Это привело к тому, что в течение полувека одновременно существовали два хана, которых поддерживали противостоящие друг другу монгольские кланы. |
This resulted in half a decade of simultaneous existence between two khans supported by opposing Mongol clans. |
История экстракорпорального оплодотворения насчитывает более полувека. |
The history of in vitro fertilisation goes back more than half a century. |
Это стало введением некоторых ключевых понятий, которые стали отличать работу Юнга от работы Фрейда в течение следующих полувека. |
This constituted the introduction of some of the key concepts which came to distinguish Jung's work from Freud's in the next half century. |
Господство инков в этой области продолжалось около полувека и закончилось с приходом испанцев в 1536 году. |
The Incan domination of the area lasted for about half a century and ended with the arrival of the Spanish in 1536. |
В течение полувека, начиная с 1895 года, Дэвид Маркс был заметной фигурой в городе. |
In the half-century from 1895, David Marx was a prominent figure in the city. |
Несмотря на то, что совместная работа между отдельными людьми сегодня очень заметна, более полувека назад такого не было. |
Even though collaborative work among individuals is very prominent today, that was not the case over half a century ago. |
В течение полувека после 1570 года Бассингборн обычно имел постоянного школьного учителя, не всегда имеющего лицензию. |
In the half century after 1570, Bassingbourn had usually a resident schoolmaster, not always licensed. |
Medicare работает уже чуть более полувека и за это время претерпела несколько изменений. |
Medicare has been operating for just over a half century and, during that time, has undergone several changes. |
Он также был очень впечатлен алтарными образами, созданными другим Болонским художником полувека назад, Гверчино. |
He was also greatly impressed by the altarpieces created by another Bolognese painter of a half-century earlier, Guercino. |
На протяжении полувека избирательное давление выходцев с Кубы во Флориде определяло американскую политику в отношении Гаваны. |
For a half century the voting clout of Cuban-Americans in Florida held U.S. policy toward Havana hostage. |
Более полувека назад, в первые годы Холодной войны, многие в Вашингтоне рассматривали Индию как потенциальный образец некоммунистического политического и экономического развития. |
More than a half-century ago, in the early years of the Cold War, many in Washington saw India as a potential model of non-Communist political and economic development. |
Более полувека! |
Over half of a century! |
Сад, разраставшийся на свободе в продолжение полувека, стал чудесным и необыкновенным. |
The garden thus left to itself for more than half a century had become extraordinary and charming. |
Может быть, АП раскрыл важную историю, которая была похоронена более полувека назад, по крайней мере на Западе? |
Did the AP bring to light an important story that had been buried for more than half a century, at least in the West. |
Более полувека Свенсон отрицал, что у него был роман с Джозефом П. Кеннеди-старшим, отцом будущего президента Джона Ф. Кеннеди. |
For more than half a century, Swanson denied having an affair with Joseph P. Kennedy, Sr., the father of future-President John F. Kennedy. |
Более полувека после окончания Второй мировой войны инфраструктурные связи на континенте были сосредоточены на развитии оси Восток-Запад. |
For more than half a century after the end of World War II, infrastructure interconnections on the continent focused on the development of the East-West axis. |
В течение полувека между 1570 и 1620 годами это предложение рабочей силы увеличивалось на 3 процента в год-поистине феноменальный рост. |
In the half-century between 1570 and 1620 this labor supply increased 3 percent per annum, a truly phenomenal growth. |
Джексон достиг своего полувека, за ним последовал Райдер, и на второй день в стампсе общее число Австралии составило 3/131. |
Jackson reached his half century, followed by Ryder and at stumps on the second day, Australia's total was 3/131. |
Маратхи, которые совершали набеги на Южный Гуджарат в течение примерно полувека, отправили экспедицию против Ахмадабада, узнав о смерти императора Моголов. |
The Marathas, who had incursions in south Gujarat for about half a century sent an expedition against Ahmedabad upon hearing death of Mughal emperor. |
Например, цены на сахар в Соединенных Штатах уже более полувека примерно вдвое превышают международные цены. |
For example, the price of sugar in the United States has been roughly double the international price for over half a century. |
Не прошло и полувека, как в 1431 году городские власти встретились, чтобы обсудить другие потенциальные направления реформ. |
Not a half century later, in 1431, city administrators met to discuss other potential areas of reform. |
Моррис последовал за его усилиями в Бристоле с двумя полувеками, 51 и 54 не вышли в третьем тесте. |
Morris followed his effort in Bristol with two half centuries, 51 and 54 not out in the drawn Third Test. |
Цементные материалы используются в качестве матрицы для иммобилизации ядерных отходов уже более полувека. |
Cementitious materials have been used as a nuclear waste immobilizing matrix for more than a half-century. |
- более полувека - more than a half a century
- более полувека назад - over half a century ago
- в течение более полувека - for over half a century
- в течение более чем полувека - for more than half a century
- в течение полувека - during half a century
- в течение почти полувека - for almost half a century