Порицал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
That you're above reproach for your sins? |
|
Известный суфийский лидер Хасан Басрский, как говорят, порицал себя перед ее превосходящими достоинствами и искренними добродетелями. |
Prominent Sufi leader Hasan of Basra is said to have castigated himself before her superior merits and sincere virtues. |
Я понятия не имела, что именно он порицал, но оставила это при себе. |
I had no idea what he blamed, but I kept it to myself. |
В городке кое-кто, возможно, порицал такой неприглядный образ жизни, но у Карла имелся козырь, который перекрывал все и затыкал рот любому. |
The village people might denounce his manner of life, but one thing he had which balanced his ugly life even in their eyes. |
Филип почувствовал в письме злорадство человека, который многие годы порицал его поведение и теперь получил доказательство своей правоты. |
Philip felt in the letter the satisfaction of a man who for many years had disapproved of his courses and now saw himself justified. |
Тваком, все помыслы которого были наполнены березовыми прутьями, громко порицал эту снисходительность, решаясь назвать ее слабостью и даже безнравственностью. |
Thwackum, whose meditations were full of birch, exclaimed against this weak, and, as he said he would venture to call it, wicked lenity. |
His tutor neither approved nor disapproved of this relationship. |
|
Там каждый оратор, завершая выступление будущим мэром Нью-Йорка Джимми Уокером, порицал его за плохое поведение. |
There, each speaker, concluding with future New York mayor Jimmy Walker, censured him for his poor behavior. |
Хотя вначале он и порицал желание Филипа поехать в Париж, теперь он стал относиться к этому терпимо. |
Though he had so greatly disapproved of Philip's desire to go to Paris, he accepted the situation now with equanimity. |
Папа Климент порицал Карла за его методы государственного управления, называя его высокомерным и упрямым монархом. |
Pope Clement censured Charles for his methods of state administration, describing him as an arrogant and obstinate monarch. |
Не могу сказать, чтобы я сильно порицал Джима, но инцидент поистине был прискорбный. |
'I don't know that I blame Jim very much, but it was a truly regrettable incident. |
Всячески меня порицала и напророчила, что ты у меня вырастешь арестантом и я до конца дней моих должен буду брать тебя на поруки. |
She still disapproved heartily of my doings, and said I'd probably spend the rest of my life bailing you out of jail. |
Друг мой, я не стану подражать тому, что так часто порицала. |
My dear friend, I will not imitate what I have so often condemned. |
Мисс Вотерхауз, высокая угловатая женщина, отличалась похвальным здравомыслием и жестоко порицала отсутствие здравомыслия в других. |
Miss Waterhouse was tall, angular, and the kind of woman with no nonsense about her who is extremely intolerant of nonsense in others. |
Ее и так уже порицали за то, что она показывается на людях в таком состоянии. |
Already people were criticizing her for appearing in public when she was in such a condition. |
Ее непомерные гонорары на Украине или в Грузии порицались бы как форма мошенничества. |
Her exorbitant speaking fees would have been decried in Ukraine or Georgia as a form of graft. |
Но и о Цыганке за глаза дядья говорили сердито, насмешливо, порицали его работу, ругали вором и лентяем. |
But my uncles spoke evil of Tsiganok too behind his back; they made fun of him, found fault with his work, and called him a thief and an idler. |
Я не порицала тех, кто отталкивал меня. |
I blamed none of those who repulsed me. |
И хотя Фрэнк и его тихие, богобоязненные друзья понимали необходимость этой системы, они все равно порицали ее. |
While Frank and his quiet churchgoing friends realized the necessity of the system, they deplored it just the same. |
Мне стыдно за свою слабость, что я порицала его за то, чем должна восхищаться. |
I am ashamed of the weakness of my own passion, for blaming what I ought to admire. |
- обвинять, осуждать, порицать кого-л. - to pick a hole in one's coat / pick a hole in smb.
- порицать кандидата - doom a nominee