Прощайте - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Прощайте - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Farewell
Translate
прощайте -

прощай, до свидания, пока, до скорого, счастливо, спокойной ночи


Если вы не возражаете, я не буду говорить - прощайте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you don't mind. I'd rather not say goodbye.

Тени дорогих мертвых уже видятся мне, и я спешу к ним.Прощайте, Уолтон!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The forms of the beloved dead flit before me, and I hasten to their arms. Farewell, Walton!

Ну, теперь прощайте, а то вы никогда не умоетесь, и на моей совести будет главное преступление порядочного человека, нечистоплотность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well now, good-bye, or you'll never get washed, and I shall have on my conscience the worst sin a gentleman can commit.

Прощайте, здесь есть и моя вина, и только смерть или отсутствие-

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fare thee well: 'tis partly my own fault which death or absence...

Прощайте, достойный друг мой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Adieu, my most respectable friend!

Берите и прощайте!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Take care of these coins, and farewell.

Прощайте, виконт, я уже очень долго пишу вам, и даже обед мой из-за этого запоздал. Но письмо мне диктовали самолюбие и дружба, а оба эти чувства болтливы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Adieu, Viscount! This letter has taken me a long time, and my dinner has been put back; but friendship and self-love dictated it. You will receive it at three, that will be time enough.

Прощайте, мой прелестный друг. До завтра или, самое позднее, до послезавтра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Adieu, my lovely friend, until to-morrow, or the day after at farthest!

Прощайте, - сказала Ревекка, - пусть тот, кто сотворил и евреев и христиан, осыплет вас всеми благами жизни...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Farewell, she said. May He, who made both Jew and Christian, shower down on you his choicest blessings!

Прощайте, приехали наши кавалеры, опять на тройках кататься зовут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Good-by. Our gentlemen have just arrived. They have come to take us driving again.

Ну, прощайте, добрые гости; а послушай одну минутку, что я скажу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, good-bye, dear visitors, but listen for one minute, I've something to tell you.

Прощайте, прощайте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Good-bye, good-bye.

Прощайте!.. - И, собрав остаток своих сил, он приподнялся в последний раз. - Монте-Кристо! -произнес он. - Помните - Монте-Кристо! - И упал на кровать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And raising himself by a final effort, in which he summoned all his faculties, he said,-Monte Cristo, forget not Monte Cristo! And he fell back on the bed.

Прощайте, миленькие малютки! сказал Чичиков, увидевши Алкида и Фемистоклюса, которые занимались каким-то деревянным гусаром, у которого уже не было ни руки, ни носа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Farewell, dearest children, Chichikov went on as he caught sight of Alkid and Themistocleus, who were playing with a wooden hussar which lacked both a nose and one arm.

Это хороший способ сказать фальшивым богам прощайте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This'll be a delightful way to bid the false gods... good-bye.

Прощайте, мой дружок, - отвечала графиня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Good-bye, my love, answered the countess.

Причина тому не мой ум, - сказала она, вкладывая в улыбку всю свою любовь. -Прощайте!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is not cleverness, said she, all her love beaming on her lips. Goodnight.

Прощайте, мой ангелочек, целую вас, вместо того чтобы бранить, в надежде, что вы станете благоразумнее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Adieu! my heart! I embrace you, instead of being angry, in hopes you will be more rational.

Купо открыл дверь и, сухо крикнув Прощайте!, позвал Жервезу из коридора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Coupeau had opened the door, exclaiming: Good-night! in an abrupt tone of voice. He called to her from the corridor.

Еще раз - прощайте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once more, adieu!

Прощайте, паныбратья, товарищи! Пусть же стоит на вечные времена православная Русская земля и будет ей вечная честь!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Farewell, brother gentles, my comrades! may the holy Russian land stand forever, and may it be eternally honoured!

Прощайте, как некогда... Да, прощай, ангел мой!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Adieu, as formerly!-Adieu, my angel!

Скорей, скорей, я знаю этот дом... там пожар... Маврикий Николаевич, друг мой, не прощайте меня, бесчестную!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Make haste, make haste, I know the house... there's a fire there.... Mavriky Nikolaevitch, my dear one, don't forgive me in my shame!

Прощайте, любители сильных шахматных ощущений!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Good-bye, lovers of chess thrills!

Он прошелся по комнате, потом вдруг приблизился к ней, торопливо сказал прощайте, стиснул ей руку так, что она чуть не вскрикнула, и вышел вон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He walked across the room, then suddenly came up to her, hurriedly said Good-by, squeezed her hand so that she almost screamed and went out.

Прощайте, сила, своеобразие, жизненность, осмысленность!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Farewell all sap, all originality, all life, all intelligence.

А теперь, - сказал незнакомец, - прощай человеколюбие, благодарность... Прощайте все чувства, утешающие сердце!..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And now, said the unknown, farewell kindness, humanity, and gratitude! Farewell to all the feelings that expand the heart!

Что ж, прощайте, сэр,- сказал Герберт.- Надеюсь, в следующий раз, когда моя хозяйка вздумает безобразничать, к ней придет такой же славный доктор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, good-bye, sir, said 'Erb, and I 'ope we shall 'ave as nice a doctor next time the missus disgraces 'erself.

Прощайте, одноглазые любители!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Good-bye, you one-eyed amateurs!

Прощайте, товарищи! - кричал он им сверху. -Вспоминайте меня и будущей же весной прибывайте сюда вновь да хорошенько погуляйте!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Farewell, comrades! he shouted to them from above; remember me, and come hither again next spring and make merry in the same fashion!

До тех пор прощайте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the meantime, adieu.

Прощайте, прелестный друг, остерегайтесь забавных или причудливых мыслей, которые вас слишком легко соблазняют.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Adieu, my lovely friend! Be diffident of whimsical or pleasing ideas, which you are rather apt to be readily seduced by.

Прощайте, дорогой виконт. Избыток радости не мешает мне думать о ваших страданиях и сочувствовать вам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Adieu, my dear Viscount! the excess of my joy does not prevent me from thinking and sharing your troubles.

Прощайте, дорогие друзья, легкого вам пути в Высший Измельчитель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Farewell, dear friends, on your sacred journey to the chopper-upper.

Прощайте, прелестная моя Сесиль, наступило время идти к вам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Adieu, my adorable Cecilia! The hour is come that I am to be with you.

Прощайте, не говорите никому о нашей встрече.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Good-bye! Do not tell anyone of our meeting.

А пока - прощайте, мы вскоре встретимся вновь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For now, farewell - soon we will meet again.

Прощайте ин, спать надо...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Good-by, it is bedtime.

Прощайте, Одина сыны!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

See you later, sons of Odin.

Прощайте, серебряные свадебные подарки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Goodbye, sterling silver wedding gifts.

Прощайте, красотки-испанки!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Farewell and adieu to you, Spanish ladies!

Прощайте, мечты, прощайте, большие дела, борьба и планы поставить огромный монумент, изображающий земной шар, опоясанный тонкими, прозрачными лентами кинопленки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No more dreams, no more big deals, no more struggles and plans to build a giant monument of incorporation that would span the earth, linked by thin and gossamer strands of celluloid.

Хорошего вечера, рад от вас избавиться, и прощайте!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With that, good night, good riddance, and good-bye!

Прощайте, - в свою очередь, сказал Шато-Рено, держа левой рукой свою тросточку и делая правой прощальный жест.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Good-by, said Chateau-Renaud in his turn, keeping his little cane in his left hand, and saluting with his right.

Так ведь мы с вами уговорились? Ну, приор, прощайтесь со своей золотой цепью. Я надену ее поверх своего нагрудника на ристалище в Ашби де ля Зуш.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ran it not so?-Prior, your collar is in danger; I will wear it over my gorget in the lists of Ashby-de-la-Zouche.

Прощайте же, прощайте, величественная статуя Зла и Порока! Прощайте, вы, кому на ином пути, быть может, суждено было стать более великим, чем Хименес, чем Ришелье!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And so, farewell. Farewell, colossal image of Evil and Corruption; farewell - to you who, if started on the right road, might have been greater than Ximenes, greater than Richelieu!

Однако он не размышлял о темном значении слов; с жаром поблагодарив меня, он выбежал из каюты, бросив через плечо: - Прощайте!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He however was not troubled by obscure meanings; he thanked me effusively and bolted out, calling Good-bye over his shoulder.

Прощайте, милый друг, - сказала г-жа Воке своей жилице.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Good-bye, dear, said Mme. Vauquer to her lodger.

Нет, я вижу, вы не хотите продать; прощайте!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, for I see that you are unwilling to sell. I must say good-day to you.

А когда потом мы начали закон божий читать, я опять спросила: отчего же Иисус Христос сказал: любите друг друга и прощайте обиды, а он не хочет простить мамашу?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And afterwards when we began reading the Gospel I asked him again why Jesus Christ said 'Love one another and forgive injuries' and yet he wouldn't forgive mother.

Мы не будем больше голодать и ходить оборванцами. Прощайте страхи, тревоги, побои.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We be done with hunger and rags, now, done with fears and frets and savage usage.

Простите, что я отняла у вас время... Что же, я сама вижу, что вы помогли бы мне. если бы сумели... Но уж, видно, тут ничего не попишешь. Прощайте!..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Excuse me, that I took up your time ... Oh, well, I can see myself that you'd help me, if you only could ... But, evidently, there's nothing to be done here ... Good-bye!



0You have only looked at
% of the information