Разнесу - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
I could smack everyone into tiny, little pieces. |
|
Ну вот, еда на столе, так что просто расслабься с друзьями, а я разнесу. |
Now all the food's set out on the table so just relax with your friends and I'll pass these around. |
I'll stand there like you, front stage, and I'll nix the character. |
|
Я разнесу в пух и прах время ради тебя. |
I'm going to pull time apart for you. |
I am going to rip off your arms and saw off your head! |
|
Вернитесь или я все здесь разнесу. |
Come back or I'll tear it apart. |
Возвращаемся к А не то я дуну и разнесу весь дом. |
Back to huff and puff and blow the house down? |
Не двигайтесь, или я разнесу старику башку. |
Don't move or I'll blow the old man's head off. |
Моя мама была права, когда сказала, что я обладаю очарованием дикого жеребца... Если меня не укротить, то я разнесу весь амбар. |
Mama was right when she said my charm was like a wild stallion- if not properly bridled, it'll bust down a barn. |
Я куплю круизный корабль, разнесу всё внутри в щепки и затем превращу его в особняк на воде. |
I'm gonna buy a cruise ship, hollow it out, And turn it into a floating mansion. |
I'll blow this board to pieces. |
|
Drop the gun, or Dreamreat here gets his mind blown. |
|
Fine. Then I'm gonna get my hammer and I'm gonna tear this set apart, board by board. |
|
Leave before I blow up your head. |
|
Drop it, or I'll blow your head across the room. |
|
I want to see her or I'm going to smash this place. |
|
Я с удовольствием что-нибудь разнесу к чертям. |
I'll quite happily bomb the hell out of anywhere. |
Нет уж, ребятки, это вы постройтесь по стеночке, иначе я разнесу эту штуковину на миллиард кусочков |
You guys stand up against the wall, or I will smash this thing into a billion pieces! |
And I'll bring this whole damn Court crashing down around your... |
|
Разнесу в клочья! |
I'll smash you into smithereens! |
They're going to bash my face in if I don't do them a favour. |
|
Предсмертные крики Бхаллала Девы эхом разнесутся... здесь и по ту сторону стен Махишмати. |
The death cries of Bhallaladeva will reverberate... beyond the walls of Mahishmati. |
Я хочу лежать здесь, пока джем'хадар не разнесут это место на куски... и меня вместе с ним. |
I want to lie here until the Jem'Hadar blow this place to pieces... and me along with it. |
Я разнесу тебя в пух и прах. |
And I'll start gently ripping you to shreds. |
No... uh... two shots would dice up all the safety glass. |
|
They would have blown his brain to pieces before they could reclaim it. |
|
Может быть, когда-нибудь мы встретимся лицом к лицу, а может быть, меня разнесут копы вместе с курением .38-е годы. |
Perhaps we shall meet face to face someday or perhaps I will be blown away by cops with smoking .38's. |
А то на части разнесут до сцепки, если проговоритесь. |
If you let it slip, they'll tear it apart even before it's coupled. |
Стоит им захотеть, и завтра утром они разнесут партию в щепки. |
If they chose they could blow the Party to pieces tomorrow morning. |
Султан был вынужден расторгнуть соглашение с французами под страхом того, что его дворец в Маскате разнесут вдребезги. |
The Sultan was forced to rescind his agreement with the French on pain of having his Muscat palace blown to smithereens. |
He said that critics will filet me if he shows them. |
|
Пусть мои слова разнесутся по всей стране и достигнут как друзей, так и недругов. Мы передали эстафету новому поколению, которое не допустит отмены прав и свобод человека. |
Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that we have passed the torch to a new generation unwilling to permit the undoing of human rights and dignities. |
Already out there, those maggots have got it all over town. |
|
Open that door, or I ’ ll blow your head off. |
|
Ещё скажешь хоть слово моей семье, и я разнесу твоей башкой это окно. |
You speak to my family again and I will put your thick head through that window. |
Они разнесут наш корабль. |
What they do is destroy starships like ours. |
Я буду рассказывать вам о каждом взрыве, о каждом повороте, когда короли и королевы дорог разнесут асфальт под колёсами. |
And I'll be giving you the blow-by-blow play-by-play when the kings and queens of the open road roar onto the track. |
Они не разнесут мою квартиру, так ведь? |
They're not gonna bust up my apartment, are they? |
Они разнесут всю гору целиком? |
They got to blow up the whole mountain? |
News of this battle will spread quickly through the Seven Kingdoms. |