Семье - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Думаю, даже его семье так будет только лучше, в конце концов. |
Oh, I believe even his family will benefit from this in the long run. |
Похитители продолжали кричать: Этот магазин принадлежал семье Акаева, поэтому он наш. |
The looters kept shouting 'this shop belonged to the Akayev family, this is why it is ours'. |
Продольный анализ данных о доходах фермерских семей является существенно более эффективным по сравнению с ежегодными данными, поскольку он позволяет отслеживать данные по одной и той же семье в течение периода, превышающего один год. |
Longitudinal farm family income data provides significant benefits over annual data by tracking the same family for more than one year. |
Они думают о себе, а нас всегда учили думать о семье, думать о сестрах, думать о брате, чтить отца своего, чтить мать свою, уважать их. |
They think about themselves, and we were always taught to think about the family, think about your sisters, think about your brother, remember your father, remember your mother, respect them. |
Первенцы в нашей семье всегда рождались с этой отметкой, это прослеживается от истории основания Хейвена, и дальше. |
The first born in my family always had this mark, going all the way back to the founding of Haven, and more. |
Превосходный способ помочь недавно появившемуся брату освоиться в семье и украсить застольную беседу! |
That's the way to make a new-found brother feel at home and brighten up the dinner conversation. |
Страдал ли у тебя в семье кто-нибудь от повышенного давления, рака или болезни сердца? |
Do you have any history of high blood pressure, cancer or heart disease in your family? |
Мне жаль, что мой оппонент решил мстить моей семье но это весьма точно характеризует его действия во время пребывания на посту президента. |
I am sorry my opponent has chosen to be vindictive about my family, but that is merely characteristic of her behavior during her entire term in office. |
You know all families got stuff. |
|
В моей семье разбираются в растениях. |
I grew up in a family where plant husbandry was kind of a thing. |
Надо отдать справедливость ему и его семье, во время похорон ничуть не видно было, чтобы они думали о своем новом, более высоком положении в обществе. |
To do him and his family justice, they hadn't comported themselves during the funeral as if conscious of their elevated status. |
Да и кто бы мог подумать, что Жюстина Мориц, такая добрая, преданная нашей семье, могла совершить столь чудовищное преступление? |
Indeed, who would credit that Justine Moritz, who was so amiable, and fond of all the family, could suddenly become so capable of so frightful, so appalling a crime? |
Твой отец должен был проиграть бой а твоя девушка оказалась не в той семье не в то время. |
Your father was supposed to throw a fight... ... andyourgirlwas inthewrong family at the wrong time. |
Наши мысли и молитвы обращены к её семье как и это обещание. |
Our thoughts and prayers go out to her family... as does this pledge. |
Ввести в действие законопроект о защите от насилия в семье и принять механизм реализации. |
Enact the Protection Against Domestic Violence Bill into Law and put in place an implementation framework. |
Нас в семье четверо: мой отец, Сергей Викторович, моя мать, Ирина Павловна, мой младший брат Антон, и я сам - Александр, Алекс для краткости. |
There are four of us: my father, Sergey Viktorovich, my mother, Irina Pavlovna, my younger brother Anton, and myself Alexandr, Alex for short. |
Тело... - мило. ... возвращено семье. |
Carcass... - nice. .. returned to family. |
После этих потерь и пустоты, которую они оставили за собой, я решила рассчитать продолжительность жизни женщин в моей семье. |
After living with these losses, the hole that they left, I decided to calculate the life expectancy of the women in my family. |
Ты не можешь отрицать, что когда мы жили в моем доме, в этой семье всё было как по маслу. |
You can't deny that when we lived above my shop, this family ran like clockwork. |
(Спросите его об этом и он скажет: «Да вообще-то я родился в семье ученых и инженеров...»). |
(Ask him about this and all he’ll say is, “Well, I came from a family of scientists and engineers ...”) |
В дополнение к заботе о своей нуклеарной семье, опекуны теперь несут ответственность за другого человека, который требует внимания и ресурсов, чтобы процветать. |
In addition to taking care of their nuclear family, caregivers are now responsible for another individual who requires attention and resources to flourish. |
Нежность, участливость и уважение должны всегда присутствовать в семье, чтобы сделать это дружественным. |
Tenderness, warm-heartedness and respect must always be present in the family to make it friendly. |
Он жил подобно аристократу, но сам родился в бедной семье. |
He lived like a member of the nobility, but he'd come from humble roots. |
Родившийся в Санкт-Петербурге в семье великого князя Павла Петровича, впоследствии Павла I, Александр унаследовал престол после убийства своего отца. |
Born in Saint Petersburg to Grand Duke Paul Petrovich, later Paul I, Alexander succeeded to the throne after his father was murdered. |
Путин родился в семье заводских рабочих в Санкт-Петербурге, а в эпоху перестройки Михаила Горбачева он служил в Восточной Германии. |
The son of factory workers, Putin came from St. Petersburg, not Moscow, and had been stationed overseas in East Germany throughout Mikhail Gorbachev’s Perestroika movement. |
Накадзима родился в фермерской семье, живущей недалеко от Окадзаки, Япония. |
Nakajima was born into a farming family living just outside Okazaki, Japan. |
Состоит в браке самого распространенного типа -тройка, где является старшим мужем. В семье четверо детей. |
He was married in commonest type, a troika in which he was senior husband-four children. |
В нашей семье есть ещё кто-нибудь, кто контролирует голоса пенсионеров в Новой Англии? |
Is there anyone else in our family that controls the senior citizen vote in New England? |
Radley is just one facility in the Declodyne family. |
|
Мы с Беатрис не переписываемся. Разве что в семье происходит какое-нибудь исключительно важное событие. |
'Beatrice and I don't correspond unless there's a major event in the family. |
Наш город - вроде как младший сын в семье, который уверен, что он всех может заткнуть за пояс, да не хочет пробовать свои силы до поры до времени. |
We're like the youngest son in the family that knows he can lick all the others, but doesn't want to do it-not just yet. |
Хочу встретить девушку, с которой у меня много общего, пригласить ее куда-нибудь, говорить о ее семье, сидя на скамейке в парке посреди ночи. |
I want to meet a girl that I have a lot in common with and ask her out and learn about her family on a park bench in the middle of the night. |
HELPING TO CLOSE UP THE FAMILY YACHT FOR THE SEASON. |
|
Г-жа Кокер-Аппиа выражает беспокойство по поводу затянувшихся сроков пересмотра Кодекса о личности и семье. |
Ms. Coker-Appiah expressed concern at the long delay in the revision of the Personal and Family Code. |
I forged this armor with my family. |
|
Я имела в виду, леди Агнес, есть ли дети в семье? |
What I was hoping to ascertain, Lady Agnes, was whether there were any children in the family? |
Я не хочу высказывать неуважение к чьей-то семье. |
Oh, I'm not here to disrespect anyone's family. |
И, конечно, я не ожидал, что представлю его моей семье. |
And I certainly didn't expect to be introducing him to my family. |
В то время как пол хочет, чтобы Риана показала камеру регентам, Брон не хочет, из-за проблем, которые Пол причинил их семье. |
While Paul wants Riana to show the camera to the Regents, Bron is reluctant, due to the trouble Paul caused for their family. |
Анна родилась в царствование Карла II в семье его младшего брата и предполагаемого наследника Якова, чей подозрительный католицизм был непопулярен в Англии. |
Anne was born in the reign of Charles II to his younger brother and heir presumptive, James, whose suspected Roman Catholicism was unpopular in England. |
I want to take you home and add to our undivided family. |
|
Она чувствовала и сознавала и принимала как должное свое положение в семье: она была ее оплотом, ее твердыней, которую никто не мог взять силой. |
She seemed to know, to accept, to welcome her position, the citadel of the family, the strong place that could not be taken. |
Десять пассажиров и два члена экипажа смогли связаться, предоставив информацию семье, друзьям и другим людям на земле. |
Ten passengers and two crew members were able to connect, providing information to family, friends, and others on the ground. |
Макгоуэн родился в городе Чертальдо, Тоскана, в семье американской пары Дэниэла Макгоуэна, художника, и Терри, писательницы. |
McGowan was born in Certaldo, Tuscany, to American couple Daniel McGowan, an artist, and Terri, a writer. |
Мне нужны 3 страницы о самых запоминающихся событиях в вашей семье. |
of your most memorable family experience. |
Он принадлежал к семье Бану Мунаджем, семье иранского происхождения, связанной с двором Аббасидов более двух столетий. |
He belonged to the family of Banu Munajjem, a family of Iranian descent, associated with the Abbasid court for more than two centuries. |
Биографы иногда отмечали возникновение психических заболеваний в семье Хаксли. |
Biographers have sometimes noted the occurrence of mental illness in the Huxley family. |
Дом по-прежнему принадлежит семье Монтгомери, которая в настоящее время базируется в Койлтоне. |
The property is still owned by the Montgomerie family who are now based in Coylton. |
Не надо изображать из себя мистера Мораль, потому что именно ты устроил в нашей семье бардак. |
You don't get to play Mr. Moral when you're the one who threw this family into chaos. |
В тот же день в богатой семье Тюдоров родился другой английский ребенок, который был нужен не только ей, но и всей Англии. |
On the same day another English child was born to a rich family of the name of Tudor, who did want him. All England wanted him too. |
Да... о семье, прививках, адресах для выставления счетов. Но самое главное, нам нужна полная психиатрическая история. |
Yeah... family history, immunization records, billing addresses, but most importantly, we'll need a full psychiatric history. |
Как в Манчжурском кандидате или в Семье Хоган |
Like The Manchurian Candidate or that episode of either Family Ties or Hogan's Family. |
И это воспитание, не усыновление, пока мы не выясним о семье матери. |
It's fostering, not adopting, while we try to trace the mother's family. |
У всех у нас что-то не так в семье. |
We all have family dysfunction. |
А Майка сейчас уже наверное дома, на пианино играет (до неё в семье никто не играл). |
Then there was Maika - she was most likely already at home playing the piano (she was the first one in the family to play). |
It also increases their bargaining power within the family and society at large. |
|
Многим людям кажется, что они жертвы жизни, и они часто указывают на события прошлого как подтверждение. Допустим в детстве их били родители или они росли в неблагополучной семье. |
You know, a lot of people feel like they're victims in life, and they'll often point to past events, perhaps growing up with an abusive parent or in a dysfunctional family. |
В семье пациента не было особых болезней, у него нет ангины, нет предшествующих приступов. |
Uh, patient has no significant family history, No angina, no prior attacks. |
- в семье - in the family
- нашей семье - our family
- благодаря моей семье - thanks to my family
- в их семье - in their family
- как смерть в семье - like a death in the family
- в одной и той же семье - in the same family
- виновники насилия в семье - perpetrators of domestic violence
- единовременное пособие семье погибшего военнослужащего - death gratuity payment
- в семье для - in the family for
- Вы скучаете по своей семье - do you miss your family
- Желаем Вам и Вашей семье всего наилучшего - wish you and your family all the best
- искренние соболезнования семье - sincere condolences to the family
- история насилия в семье - a history of domestic violence
- характер и масштабы насилия в семье - the nature and extent of domestic violence
- родился в семье - was born into a family
- моей семье - to my family
- ситуации насилия в семье - domestic violence situations
- мы желаем ему и его семье - we wish him and his family
- относиться к семье - treat the family
- предупреждения насилия в семье - preventing domestic violence
- реакция на насилие в семье - response to domestic violence
- повернуться спиной к своей семье - turn your back on your family
- Отношения в семье - relations in family
- телесные наказания в семье - corporal punishment in the home
- человек в моей семье - man in my family
- свидетелями насилия в семье - witnessing domestic violence
- по одной и той же семье - by the same family
- связаны с насилием в семье - relate to domestic violence
- привилегированный школьник пансиона, живущий в семье директора пансиона - parlour-boarder
- Одноместный номер в семье - single room homestay