Распитие - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
распивание, пропой
Есть штрафы за распитие спиртного в общественных местах и бродяжничество, но ничего жестокого. |
He's been cited for public intoxication and vagrancy a couple times, but never anything violent. |
Проникновение в парк после темноты, распитие спиртного в городском парке - это нарушение закона. |
Trespassing after dark, drinking at a city park - that's against the law. |
Кого-то застукали за распитие спиртного за стойкой вне рабочее время. |
Someone's been pilfering the liquor from behind the bar after hours. |
Эти клубы проводят те же действия, что и оригинальные клубы адского огня, включая инсценировки церемоний и распитие алкоголя. |
These clubs carry out similar actions as the original Hellfire Clubs, including mock ceremonies and drinking alcohol. |
Как распитие шампанского и танцы относятся к обучению? |
How is drinking champagne and dancing to Barry White a mentoring thing? |
Поскольку распитие алкоголя в школе было запрещено, они тайком проносили свое пиво вместе с молочными коробками. |
As drinking alcohol in the school was banned, they smuggled their beer in with milk cartons. |
Потому что распитие кофе в будний день в 8 утра... ты боишься, что я нападу на тебя, да? |
Because meeting up for coffee at 8:00 AM on a weekday is... you're really afraid I'm going to attack you, aren't you? |
Прогулы, воровство, распитие, и та драка, в которой он сломал скулу Кэму Матлоку. |
Truancy, shoplifting, drinking, and that fight where he fractured Cam Matlock's cheekbone. |
The babysitter tried to bust me for drinking, but I own her. |
|
Малазийские мусульмане могут быть приговорены к палкам за такие преступления, как распитие пива и прелюбодеяние. |
Malaysian Muslims can be sentenced to caning for such offences as drinking beer, and adultery. |
Наше торжественное распитие алкоголя никогда не зависило от моего присутствия во время ареста. |
Us sharing a celebratory drink is never contingent on my presence at time of arrest. |
Oh, she got caught drinking at some party. |
|
Распитие в общественном месте, вандализм. |
Public intoxication, vandalism. |
Сэр, было очень серьезное нарушение- распитие алкогольных напитков на рабочем месте. |
Sir, there's been a major infraction. Drinking alcoholic beverages on the property. |
Как я могу не справиться с распитием в общественном месте? |
Not like I can't handle a little public intoxication. |