Свален - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
На самом деле .сейчас я не могу вспомнить если я свален последнее решение. |
Actually .now I can't remember if I dumped out the last of the solution. |
В ней был свален всевозможный старый хлам, и среди этого хлама виднелось нечто похожее на детскую коляску. |
Piled into this was a miscellaneous assortment of odd rubbish, and amongst this rubbish was what looked like a perambulator. |
Как, наконец, церковь разыскана, мулы отвязаны, а хозяин их, подскочивший было с криком, свален ударом кулака. |
He thought of how he'd find a church at last and take a team and of the owner coming out, shouting at him and of himself striking the man down. |
Немного не доходя до своего дома, он в темноте наткнулся на огромную кучу досок и бревен, сваленную поперек дороги на тротуаре у края мостовой. |
A short distance from his house, in the darkness, he stumbled upon a huge heap of boards and logs, dumped across his way on the sidewalk by the edge of the road. |
Это он вспомнил позднее - так же, как сваленный в темной комнате багаж, на который он взглянул мельком, не поспевая зрением за мыслью. |
It was only later that he remembered that, and remembered the piled luggage in the dark room which he had looked at for an instant while thought went faster than seeing. |
В ее пустой комнате холодно и тихо, опавшие листья свалены в кучу у дверей. |
Her empty room is cold and still, Fallen leaves are piled against the doors. |
Unluckily, it was a heap of dead rabbits. |
|
Я шел промеж людей, сваленных длинными белыми рядами, как сугробы, старался ни на кого не налететь и так добрался до стены с окнами. |
I walked among the guys heaped in long white rows like snowbanks, careful not to bump into somebody, till I came to the wall with the windows. |
В здании проходит ежегодный День очистки Централии, когда волонтеры собирают незаконно сваленный мусор в этом районе. |
The building hosts the annual Centralia Cleanup Day, when volunteers collect illegally dumped trash in the area. |
Cars and vans piled on top of each other. |
|
Большинство тел было свалено в безымянные могилы. |
Most of the bodies were dumped in unmarked graves. |
Какая-то старуха рылась в отбросах, сваленных у края тротуара. |
An old woman was rummaging in the garbage on the edge of the street. |
Интересно, думал он, сколько поколений семейства Киджи было бесцеремонно свалено в эту шахту? |
He wondered how many generations of Chigis had been unceremoniously dumped in. |
В их число уже не попадали сваленные главы старых фирм, собственники крупного почина. |
Their number did not include the fallen heads of old firms, proprietors on a grand scale. |
Так что, в общем и целом, если они когда-нибудь и будут свалены в кучу на Британских островах, я думаю, что это, возможно, просто для опрятности. |
So, all in all, if they are ever lumped within the British Isles, I think it is perhaps just for tidiness. |
Повторное использование и повторное использование упаковки увеличивается, но в конечном итоге контейнеры будут переработаны, компостированы, сожжены или свалены на свалку. |
Reuse and repurposing of packaging is increasing but eventually, containers will be recycled, composted, incinerated, or landfilled. |
Сейчас все это свалено в одну кучу в разделе Наука. |
Nowadays they're mostly lumped together under the heading of Science. |
Я думаю, что новые факты и нюансы должны быть интегрированы в статью, а не просто свалены в новый подраздел. |
I think new facts and nuances should be integrated into the article, not merely 'dumped' into a new subsection. |
I would prefer they not be lumped together however. |
|
Это произошло к северу от Киркнайрна, в пол мили после поворота, рядом свалена горка гравия |
It was north of Kirknairn, half a mile after the left-hand turn with the gravel heap on the side |
На каком-то повороте подъема, при взгляде сквозь решетку под ноги, внизу открывались сваленные под лестницей худые ведра, лохани и поломанные стулья. |
At some turn of his ascent, as he looked through the openwork under his feet, he could see old buckets, tubs, and broken chairs piled up under the stairway. |
Книги лежали, как груды свежей рыбы, сваленной на берег для просолки. |
The books lay like great mounds of fishes left to dry. |
Когда он вошел в новые залы, начинало смеркаться, но казалось, что свет и не нужен для сверкающих золотом и серебром сокровищ, сваленных там грудами. |
The light began to fade as he reached the show-rooms, but the treasures of gold and silver heaped up there scarcely seemed to need illumination from without. |
Доктор носком сапога спихнул и разрознил одну из сваленных куч. |
With the toe of his boot the doctor pushed and broke up one of the piles. |
Говорят, что аутизм широкое понятие, но на самом деле это набор состояний, сваленных в кучу. |
They say autism is a spectrum, but it's really an array of different conditions all lumped together. |
Оленьи рога часто находят сваленными в кучу поверх захоронений. |
Reindeer antlers are often found piled on top of burial sites. |
Он показывает миру мрачную фотографию главной улицы с тоннами чьего-то старого мусора, сваленного в переднем дворе. |
It shows the world a gloomy photo of Main Street with tons of someones old trash piled in a front yard. |
Когда полицейские попытались ворваться в дом, выбив входную дверь, их остановила отвесная стена хлама, сваленная от пола до потолка. |
When the police attempted to force their way into the home by smashing down the front door, they were stymied by a sheer wall of junk piled from floor to ceiling. |
Junk piled up in a yard. |
|
Жан Вальжан уселся в боковой аллейке на бревнах, сваленных у ворот дровяного склада. |
Jean Valjean was sitting in a cross-walk on some planks deposited at the gate of a timber-yard. |
В твоем настоящем, все свалено в твоей спальне предприимчивым молодым человеком, которого я встретил на парковке. |
In your present, it's been crammed in the bedroom by an enterprising young man I met in The Home Depot parking lot. |
Хлопок лежал, сваленный в кучи на пристанях Египта, - никто не хотел его брать. |
The cotton was piling up on the piers in Egypt, and nobody wanted any. |
Джон в ответ немедленно начал что-то искать в ворохе бумаг, сваленных на его столе. |
John responded immediately by searching for something among the clutter on his desk. |
Целая куча разлагающихся трупов сваленных прямо под домом. |
A mass grave of decomposing bodies dumped under the crawlspace of the house. |
Она вообразила неаккуратную кучу, сваленную в центре безупречного гаража Пима. |
She pictured the heap dumped in the middle of Pym's immaculate garage. |
Почти все документы, касающиеся заключенных, были свалены в кучу и сожжены в тюремных кабинетах и камерах, что привело к обширным структурным повреждениям. |
Almost all of the documents relating to prisoners were piled and burnt inside of prison offices and cells, leading to extensive structural damage. |
Туда свалены были дренажные трубы, привезенные для поселка. |
I discovered that a lot of imported drainage-pipes for the settlement had been tumbled in there. |
Припомню вам, сударь, что в одну кучу со всей челядью свалена! |
Ay, ay, I shall remember you for huddling me among the servants. |
После пяти часов раскопок тело Гомера Коллиера было найдено в нише, окруженной заполненными коробками и газетами, которые были свалены до потолка. |
After five hours of digging, Homer Collyer's body was found in an alcove surrounded by filled boxes and newspapers that were piled to the ceiling. |
Окада, однако, выбрался из трюма и сбросил Омегу с крутящегося прыгающего надгробного камня, сваленного в кучу. |
Okada, however, got out of the hold and dropped Omega with a spinning jumping tombstone piledriver. |
И для тех, кто думает, съедая дары моря более здорово чем наземные животные, только помните сколько невосполнимый пропадите впустую и загрязненные отложения свалены в наши океаны. |
And for those who think eating seafood is healthier than land animals, just remember how much irretrievable waste and contaminated sediments are dumped into our oceans. |
А под решеткой в огромную кучу были свалены семена, и их было значительно больше, чем могли собрать крысовидные твари накануне. |
Underneath the grating, seeds lay in a massive heapmany more of them, I was certain, than the ratlike creatures had carried in the day before. |
Двор был загроможден: сваленная в кучу мебель, лопасти и механизм ветряка, кровати, столы, стулья. |
In the yard was a litter, piled furniture, the blades and motor of the windmill, bedsteads, chairs, tables. |
Torn drapes and bedding lay dumped on the floor. |
|
Площадка была приподнята на 25 футов над землей и покрыта деревянными циновками, поверх которых были свалены тонны цветного песка и порошка. |
The set was elevated 25 feet off the ground and covered in wooden mats, over which tons of colored sand and powder were dumped. |
Я нашел отдельные части машины и сваленные в кучу заржавленные рельсы. |
I came upon more pieces of decaying machinery, a stack of rusty rails. |
Слои сладкого картофеля, ассортимент овощей и свинины свалены на вершине скалы. |
Layers of sweet potatoes, an assortment of vegetables, and pork are piled on top of the rocks. |
Многие другие, отклоняется, некоторые из которых были по-видимому сваленный на улицах их смотрителями |
Many others are strays, some of whom were presumably dumped in the streets by their caretakers |
Тормозные тяги, выхлопные трубы свалены в кучу, похожую на клубок змей. |
Brake rods, exhausts, piled like snakes. |
В густой траве можно разглядеть сваленный, с вывороченными корнями, зеленеющий ствол дерева. |
In the middle of the grass one observes an uprooted tree-bole which lies there all verdant. |
Паркетный пол был покрыт густым слоем пыли, и такой же серый покров лежал на удивительных и разнообразных предметах, в беспорядке сваленных повсюду. |
The tiled floor was thick with dust, and a remarkable array of miscellaneous objects was shrouded in the same grey covering. |
- руно со спутанными сваленными краями с больных овец - cotted fleece
- сваленное при валке другого дерева дерево - side winder tree
- быть свалена - be crashed
- куча брёвен, сваленная не там, где надо - a pile of logs dumped in the wrong place