Сваливаешь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Мы все сваливаем на желудок. |
We just call it stomach trouble. |
Не могу себе представит каково это, когда вот так на тебя сваливается как гром среди ясного неба. |
I can't imagine it, out of the blue like that. |
Я только начала думать, что справлюсь, и тут на меня сваливается то семейная традиция, то Саттонизм. |
I start to think that I can actually do this, and then I am blindsided by some family tradition or Suttonism. |
Мордашка, Би Эй, мы сваливаем. |
Face, B.A., we're bugging out. |
You settle us both right now... you walk away a free man. |
|
Так, помните, мы тут по делу, хватайте нафиг все что можете унести и затем сваливаем отсюда. |
Look, remember, we're just here to get a lay of the land, grab whatever the hell we can carry, and get the hell out of here. |
Мы сваливаем на вечеринку. |
We're shooting off to a party. |
Но я не могу принять и не приму, что ты сваливаешь это на Фредрика. |
But I don't accept that you put the blame on Fredrik. |
Ты вечно сваливаешься в колодец, пытаясь украсть что-нибудь. |
You always fall down a well trying to steal stuff. |
We worked together all night long, and you take off like that? |
|
Он сваливает, и утекает. |
He is sneaking away and buggering off. |
You copped out on us without saying anything. |
|
We need to clean up and get the hell out of here. |
|
Политическая машина Андервуда инсценирует террористический акт в Ноксвилле, штат Теннесси, который сваливается на местного подозреваемого сторонника ICO. |
Underwood's political machine stages a terrorist attack in Knoxville, Tennessee, which is pinned on a local suspected ICO sympathizer. |
Когда становится неприятно, ты просто сваливаешь. |
And when the situation becomes dire, you simply bugger off. |
Или вина, которая сваливается на тебя, когда ты совершаешь ошибку. |
Or the guilt that weighs on you when you make a mistake. |
Похоже, как только мы начинаем использовать телепатов для сбора разведданных на голову нам сваливается очередной межзвездный инцидент. |
Seems like every time you use a telepath in an intelligence-gathering capacity it's an interstellar incident just waiting to happen. |
Если Монтеро косо взглянет на вас, вы сваливаете, ясно? |
If Montero even looks at you sideways, you pull out, you get it? |
Not when you're falling down it drunk. |
|
Во дворе говорят, что мы сваливаем после четвёртого урока на тусовку у тебя на хате. |
Word on the yard is, we all bouncing' after fourth period and posting' up at yo' crib. |
Now drop off your super ice cube and let's go! |
|
Похоже, что вы пытаетесь использовать нас, чтобы загасить пожар, который сами же и раздули, - сказал Дэвид, - а вину за все сваливаете на коммунистов. |
It seems to me you're trying to use us to put out a fire your own people started, David said. You're using the commies as an excuse. |
Интересно, Йоносон удосужился прочесть то, что он сюда сваливает, или он запрограммирован на автопилот? |
I wonder whether Yonoson has bothered reading the stuff he dumps here, or is he programmed on 'autopilot'? |
Все то, что ты здесь сваливаешь, Йоносон, не относится к энциклопедии. |
All the stuff you keep dumping here, Yonoson, does not belong in an encyclopedia. |
Давай, плод, сваливаем. |
Come on, fetus, let's bounce. |
В суде Индеец Джо сваливает убийство на Маффа Поттера, хотя Том и Гекльберри Финн знают, что он невиновен. |
In court, Injun Joe pins the murder on Muff Potter, although Tom and Huckleberry Finn know he is innocent. |
Слушай, все эти пьяные слухи и гроша не стоят, если он не выглядит так, будто сваливает с их деньгами. |
Look, all the drunken whispers in the world won't matter if it doesn't look like he's made off with their bribe money. |
Надевает резинку на последние банкноты, сваливает их и последние монеты на дно чемоданчика, затем укладывает туда бейсбольную перчатку и украшенную канителью картонку. |
He bands the last of the bills, dumps them and the last coins into the bottom of the case, then puts the baseball glove and the tinsel-decorated sign inside. |
Создание музыки — аналогичный процесс, он повторяется снова и снова, как будто на тебя сваливается куча звуков или приходит упоение или какие-то аккорды, и ты просто ищешь тот самый маленький кусочек, которого не хватает, чтобы пазл сложился. |
Writing music feels like that process just over and over again, like you've got a bunch of sounds or a groove or a chord progression and you're just looking for that thing on the other side, that little chunk over there, that puzzle piece that clicks right in. |
И теперь вся эта дрянь сваливается прямо поверх глинистой покрышки. |
Now they're dumping shit right on top of the Clay cap. |
А когда ты его сваливаешь... когда ты его сваливаешь, ты чувствуешь себя Богом. |
But when you knock him down when you knock him down, you feel like a god. |
Она сваливает отсюда и думает использовать тебя! |
She after a ride out of here and she thinks you're it! |
His head collapses on Carpentier's shoulder... |
|
Ты хочешь командовать всем, но в таких случаях всё сваливаешь на меня. |
You want to control everything, but you always defer to me at times like this. |
Ну, ты сваливаешь посреди ночи. |
Well, you sneak off in the middle of the night. |
Ну, каждый раз когда у ты выходишь из кризиса, ты сваливаешь все документы в центр офиса и распределяешь по алфавиту. |
Well, whenever you're fresh out of a crisis, you throw your entire office into the center of the room and alphabetize it. |
She's too busy falling all over you. |
|
Милле же ещё раз задался вопросом, когда жизнь перестанет быть чем-то, что на него сваливается. |
And Millais, is left wondering, once again, when life will be something that stops happening to him. |
Итак, я говорю этой самодовольной ведьме, что я прощаю ее, мы сваливаем и я вальсирую через Проход. |
So I tell that holier-than-thou witch that I forgive her, peel home and waltz right past the threshold. |
Быстрее назначай свидание и сваливаем из этого сонного царства. |
Will you hurry up and make your date and let's get off this ice floe? |
Иди зови ДжейБи, скажи, что мы сваливаем. |
Go holler at JB, tell him we gon' bounce. |
Ты всегда надо мной издевалась, что я замужем, а теперь, когда я изменила мужу, ты сваливаешь? |
You always give me shit for being married and now I'm cheating on my husband and you bail? |
Должен сказать, чувствую какое-то странное удовлетворение... когда вижу как черный шар сваливает все эти самодовольные белые кегли. |
I must say I do feel a strange satisfaction... watching the black ball topple all those self-righteous white pins. |
Моя майка совершенно случайно сваливается! |
My shirt is accidentally falling off! |
Я узнаю, что ты убил человека, ты сваливаешь отсюда, получаешь срок, а я остаюсь с тремя детьми, растить их одна? |
I find out you've killed a man and you waltz out of here and I have to come to terms with that while sorting out three kids? |
Это немного странно, что чрезмерный бюджет сваливается вместе с ужасным характером. |
It's slightly bizarre that being over budget is lumped together with a terrible temper. |
Load the dough into the trucks. And let's get out of here. |
|
Я читаю или дремлю, и чья-то сережка или записная книжка сваливается на пол. |
I'll be reading or dozing off, and somebody's earring or a date book will fall out on the floor. |
Итак, как только мы найдем нашего друга, мы все там поджигаем и сразу сваливаем. |
All right, listen up. Once we find our friend, we gotta torch the place and get out. |
Однако, самое большое преимущество в том, что в 17:00, она сваливает на кого-нибудь своих пациентов идет домой. |
Still, the biggest perk is that at 5:00, she gets to dump her patients on someone else and go home. |
Высотки Чарминга, и он сваливает грязь на ваш двор. |
Charming Heights, and he's dumping the sludge in your backyard. |
They got guys coming out the doors, homeboys flying out the windows... |
|
Это здорово - вы сваливаете кучу поддельных монет в океан чтобы убедить инвесторов, что вы нашли Принцессу Дель Мар. |
It's pretty good- you dump a bunch of fake coins in the ocean to convince your investors that you have found the Princesa Del Mar. |
One more time around the fountain. |
|
We're dumping dozens of plants in the reception of a major corporation. |
|
Let's get out of here before that nutjob comes back. |