Хватайте - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Вы двое, хватайте своё снаряжение и шевелите булками. |
Bloody hell, you two! Pick up your kit and move your arses. |
Хватайте его! - кричали они. - Хватайте жабу, этого скверного зверя, который пытался украсть нашу машину. |
'Seize him!' they cried, 'seize the Toad, the wicked animal who stole our motor-car! |
Хватайте ружья и готовьтесь к драке! |
Get your guns, boys, and get ready for action. |
All right, well, grab a weapon, let's get going. |
|
Я приведу улики, которые покажут, что невидимая рука опять за старое, виновный неизвестен, хватайте Блума. |
I must bring evidence to certify that hide the truth again, playing the old game, when in error, persecute Bloom. |
Grab all games and books, whatever you wanna take to her house. |
|
Теперь хватайте корообдиралки и начинайте обдирать. |
Now grab a debarker and start debarking. |
Если она попытается сбежать, хватайте ее. |
She tries to leave, take her down. |
All right, grab all the food you can, ladies. |
|
Так что заткнитесь на хрен, хватайте свои рюкзаки, еще раз - заткнитесь, и шагом марш! |
So shut your dickholes, get your gear, shut up again, and start walking. |
Go grab all his money and vodka and gin. |
|
Get your buckets and spades, boys. |
|
Grab this equipment and follow me. |
|
Well, then we get Ella, and the three of us censure Red. |
|
Grasp your Mandrake and pull it up. |
|
Hold the bread with both hands and pull! |
|
You're struggling with the fork. Just grab them. |
|
хватайте лэндспидеры и бегите в ближайший кинотеатр, чтобы увидеть, как Лиза Симпсон нападает сзади на свою семью с камерой. |
Landspeeder, do not Bantha, to your nearest cinema to see Lisa Simpson stab her family in the back with her camera. |
Итак, ты, ты, и ты, хватайте багры. |
So, you, you, and you grab the push-poles. |
Snatch guys like Terry Harper, Martin Warner. |
|
Так, помните, мы тут по делу, хватайте нафиг все что можете унести и затем сваливаем отсюда. |
Look, remember, we're just here to get a lay of the land, grab whatever the hell we can carry, and get the hell out of here. |
Grab a yard of margaritas and get your mingle on! |
|
Ну, если после разговора с вами он отменит развод тогда хватайте смело. |
Well, if you speak to him and he decides to rethink the divorce then yes, fetch away. |
Well, don't everybody grab me at once. |
|
Хватайте того особенного и неповторимого, и покажите им, как вы их любите |
Grab that special someone, and show'em how much you love 'em. |
Хватайте свои шляпы-федоры, мы отправляемся в 1920-е. |
Grab your fedoras, we're going to the 1920s. |
Хватайтесь за круг, мы вытащим вас. |
Grab the lifesaver, we'll pull you in. |
Так что вот, выключайте телеки, хватайте кошелечки и бегом скупать все запасы йогуртов. |
So now, turn your lil' tv off, take your lil' coin holder, and go directly to the supermarket to sell off stocks. |