Скорбеть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
глагол | |||
mourn | печалиться, сетовать, оплакивать, горевать, скорбеть, носить траур | ||
sorrow | печалиться, горевать, скорбеть | ||
bewail | оплакивать, скорбеть, сокрушаться, сожалеть, сетовать |
жалеть, печалиться, тосковать, быть безутешным, грустить, скорбить, горевать, тужить, сокрушаться, убиваться, быть неутешным, вздыхать, воздыхать, горюниться, горе горевать, крушиться
Скорбеть Испытывать скорбь, горевать.
Зачем же мне скорбеть о моей неспособности вникать в мелочи и заниматься житейскими делами, если она порождает столь приятные последствия? |
Why should I regret my incapacity for details and worldly affairs when it leads to such pleasant consequences? |
Теперь, мы должны делать то, что мы знаем, как делать, и дать возможность Чарли скорбеть о Келли. |
Now, we have to do what we know how to do and let Charlie grieve for Kelly. |
Now is not the time to be encumbered by the company's tragic and shameful loss of our chief te... |
|
По крайней мере, никто не будет скорбеть, когда наши новые рабочие загнутся. |
At least nobody will grieve for our new workers when they turn up. |
Я хочу посвятить этому остаток своей жизни и могу только скорбеть о зря потраченных годах, выброшенных на пустяки. |
I propose to devote the remainder of mine to it, and can only regret the wasted years that lie behind me, squandered in trivialities. |
Я хочу узнать, что было в ней хорошего и счастливого чтобы отпраздновать ее жизнь, не скорбеть о ней. |
I'd like to learn what was good and joyous about her to celebrate her life, not mourn it. |
Не время скорбеть о печальной потере нашего главного инженера. |
Now is not the time to be encumbered by the company's tragic and shameful loss of our chief technology officer. |
Так полагалось скорбеть по коронованному королю, а не по человеку, который отрекся от престола. |
That was mourning for a crowned king, not for a man who had abdicated the throne. |
Как вы все знаете, нам пришлось перенести церемонию по не зависящим от нас причинам... Но сегодня мы собрались здесь не для того, чтобы скорбеть о смерти. |
As you know, we had to delay this memorial service longer than we would have liked, but today, we are here and we will not dwell on tragedy. |
Все, кто знал его, будут скорбеть о нем. |
All of us who knew him will miss him. |
С волнением ожидает свою сестру, чтобы скорбеть вместе с ней. |
Anxiously awaiting his sister to share her grief. |
Кто будет скорбеть обо мне, если о моем самоубийстве станет известно завтра? |
Who would grieve for me if my death were reported to-morrow? |
А, Минчин! - воскликнул мистер Фрэнк Хоули, и все отвернулись от мистера Хекбата, предоставляя ему скорбеть о бесполезности высоких природных дарований в Мидлмарче. |
Ah, here's Minchin! said Mr. Frank Hawley; at which everybody turned away from Mr. Hackbutt, leaving him to feel the uselessness of superior gifts in Middlemarch. |
Я буду скорбеть по-своему. |
I will grieve my father in my own way. |
Мистер Фербратер, любезный сэр, это человек, о котором нельзя не скорбеть. |
Mr. Farebrother, my dear sir, is a man deeply painful to contemplate. |
Теперь пришло время оставить Бродчёрч... скорбеть и исцеляться вдали от прожекторов. |
Now is the time for Broadchurch to be left... to grieve and heal, away from the spotlight. |
Рангин и Папатуануку продолжают скорбеть друг о друге и по сей день. |
Ranginui and Papatūanuku continue to grieve for each other to this day. |
Тебе не кажется, что я тоже могу скорбеть? |
Has it ever occurred to you that I might be bereaved as well? |
Несомненно, все жители района будут скорбеть о потере такого человека, чей спокойный, веселый голос делал каждый день краше. |
It's clear this neighborhood will mourn the loss of a man whose calm, humorous voice made many days brighter. |
Должно быть что-то действительно серъезное раз ты заставила всех скорбеть о тебе целый год. |
Must have been pretty important to keep everybody grieving over you for a whole year. |
ибо вспоминая каким добрым и любящим монархом он был для меня, я могу лишь скорбеть. |
for when I remember how gracious and loving a Prince I had, I cannot but sorrow. |
Скорбеть и праздновать-значит быть человеком. |
To mourn and to celebrate is to be human. |
Не время скорбеть о печальной потере нашего главного инженера. |
Now is not the time to be encumbered by the company's tragic and shameful loss of our chief technology officer. |
Можете ли вы представить, что можно столько времени скорбеть после потери отца? |
Can you imagine losing a father and mourning him for that long? |
Разве можно не волноваться и не скорбеть, зная, что глава государства пропал бесследно? Что я скрылся и исчез? |
Is it no matter for commotion and distress that the Head of the State is gone; that I am vanished away and lost? |
И теперь, кто будет скорбеть по мне кроме отца и пары метрдотелей? |
After all, who is there to mourn for me aside from my father and a few headwaiters? |
Ryan, will you grieve for your love when she dies? |
|
One shouldn't grieve forever. |
|
Сложно скорбеть, не зная что случилось. |
Hard to grieve without knowing what happened. |
- скорбеть по поводу - mourn for
- глубоко скорбеть о смерти друга - to feel deep sorrow at the death of a friend
- внутренне скорбеть - grieve inwardly
- приходят скорбеть - come to mourn