Слетели - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
It's like the actin and myosin in his cells went bonkers. |
|
Работники Полного улёта налакались энергетика и слетели с катушек, начали нападать друг на друга. |
Max Rager employees were knocking back cans of Super Max and just lost their minds, began attacking each other. |
Question, did my shoes come off in the plane crash? |
|
Скажите, Г-Н ВагЬа о прошлой ночи, после Гена слетели с крыши. |
Tell Mr. Barba about last night, after Gene had gone off the roof. |
May their heads be struck from their shoulders for such disloyalty. |
|
A piece of music on one of the stands fluttered to the floor. |
|
Small twigs and dry bark dropped from branches and boughs. |
|
Отец Мак-Кечни пожалел, что отпустил эту шутку, как только слова слетели у него с языка. |
Father MacKechnie was sorry he'd made the jest the minute the words were out of his mouth. |
Что, если бы поднялся жуткий ветер, и все вещи слетели с веревки и полетели по городу, нападая на людей а потом снова повисли на веревке, но все в крови, |
What if it got super windy and the clothes on the line flew off, and went around stabbing people, and hung themselves up again, but with blood still on them? |
The car that was behind us crashed into the back of us and then we went over the bridge. |
|
В седьмом классе с меня едва штаны не слетели - во время выступления. |
I mean, seventh grade, I almost lost my pants during the halftime show. |
Но после того, как мы танцевали под прогноз погоды, слова слетели с твоих губ... |
But after we danced to the shipping forecast the words escaped your mouth... |
Там все с катушек слетели. |
It is going off the rails in there. |
Когда он перестал махать и заснул, они все слетели вниз, и я сдувал их и в конце концов закрыл лицо руками и тоже заснул. |
When he stopped swishing and fell asleep they came down and I blew them away and finally covered my face with my hands and slept too. |
You roared so loud, his spots flew clean off. |
|
Останься он в Лондоне хотя бы еще час, и непоправимые слова слетели бы у меня с языка! |
How irrevocable would have been his knowledge of it, if he had remained with me but another hour! |
В какой-то момент твои виниры слетели, и оказалось что у тебя такие маленькие детские зубки. |
At one point, your veneers fell off, and you had these little baby fangs. |
Сороки опустились на крышку мусорного ящика, перелетели на забор, слетели на землю и стали ходить по двору. |
The magpies lighted on the lid of a trash bin, flew over to the fence, came down to the ground, and began walking about the yard. |
Так что, мм, я использовал свою рубашку, и... и я махал ею так... энергично, что,мм все...все...все пуговицы слетели. |
So I, um, I used my shirt, and... and I waved it so... vigorously that, um, all... all the... all the buttons came off. |
She says you're off your rocker. |
|
They feast after the frenzy. |
|
Когда ливень прекратился, над деревней слетелись птицы. |
When the rain stopped, Birds flew over the village. |
Человека, ради которого все вы слетелись за 8 000 миль в эту жуткую маньчжурскую дыру. |
Young man, you've flown 8,000 miles to this dreary spot in Manchuria to see. |
Тогда я уверен, все микробы, которые были на щетке, слетели. |
I'm sure whatever germs it landed on were knocked out. |
Слетелись тучи мух, приклеились лапками и поднялись с машиной. |
Which attracted the flies, which got stuck to it and flew off with the whole car. |
Ten bees buzzed around them, thinking they were flowers. |
|
Боящиеся солнца комары и москиты слетелись в тень и громко звенели над водой. |
The gnats and mosquitoes which avoid the sun came out and buzzed over the water. |
Вам неслыханно повезло, духи слетелись. |
You are fortunate, the spirits are churning. |
То есть, люди слетелись с половины мира, чтобы тебя послушать, понимаешь. |
I mean people have only flown half way across the world to hear you speak but you know that |
Он побежал, лубки слетели, со своей сломанной ногой он пополз вверх по скальному скату - к полотну будущей дороги. |
He tried to run and his leg rebroke under him and he crawled up the ragged slope to the roadbed where it was happening. |