Пожалел - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Пожалел - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
withheld
Translate
пожалел -


Позже Несс пожалел о своем решении остаться, так как его соперники Онассис и Ниархос получили преимущество над ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Næss later regretted the decision to stay on as his rivals Onassis and Niarchos got a head start on him.

Нет, он пожалел меня потому, что я был одинок, не у дел, вот он и принес мне задачку, которая, по его разумению, могла меня развлечь и занять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, he felt concern that I was unoccupied and lonely so he brought to me a problem that he felt would interest me and give me something to work upon.

Наблюдая за тем, как горит город, Александр тут же пожалел о своем решении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even as he watched the city burn, Alexander immediately began to regret his decision.

Я хорошенько отчитал его и его друга, бандита, не пожалел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I gave him a good talking to and didn't spare his friend, the thug, either.

Я бы не пожалел серебряного доллара, чтобы на это посмотреть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd gie a silver dollar to see thet sort o' a thing.

Позже султан пожалел о своем поспешном решении и с почестями похоронил своего премьер-министра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Later the Sultan regretted his hasty decision and buried his Prime Minister with honours.

Денег на Олимпийские игры Кремль не пожалел. Согласно имеющимся оценкам, он потратил на них более 50 миллиардов долларов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Kremlin spared no expense and is believed to have spent more than $50 billion on the event.

Вы боитесь, что я подумаю, что вы пришли сегодня вечером потому что ты пожалел меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're afraid I'll think you came tonight because you felt sorry for me.

Я тогда старушку пожалел, Фиа ей была дороже всех на свете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I felt sorry for the poor old thing; she was terribly fond of Fee.

Он пожалел, что сразу же не согласился дать доктору в долг эту показавшуюся ему непомерной сумму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He regretted that he had not at once made even an unreasonable money-sacrifice.

Селкирк тут же пожалел о своей опрометчивости, но Стрэдлинг не позволил ему вернуться на борт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Selkirk immediately regretted his rashness, but Stradling refused to let him back on board.

Я сказал это Бидди и добавил, что не пожалел бы ни трудов, ни денег, чтобы убрать его из нашей округи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I told her so, and told her that I would spend any money or take any pains to drive him out of that country.

Это произошло даже во время показа Неудобной правды – в теплый вечер в кинотеатре было так холодно, что я пожалел, что не принес жакет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It even happened when I watched An Inconvenient Truth: on a warm evening, the cinema was so chilly that I wished I had brought a jacket.

Я не знаю у нас в округе такого землевладельца, который пожалел бы для этих детей зайца, даже если их отец и поймает его незаконно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't know of any landowner around here who begrudges those children any game their father can hit.

Первый пожалел, что не пустил вместо себя кого-нибудь из своих братьев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One wished he had let one of his brothers come instead.

Лежа так, он вдруг вспомнил про экономиста и засмеялся, а потом пожалел, что был с ним груб.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lying there he thought of the economist and laughed, and then felt sorry he had been rude.

я не пожалел своих денег, чтобы сделать эту церемонию самым грандиозным событием за всю жизнь этой школы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've spared no expense to make my comedy awards the biggest thing this school has ever seen.

Хозяину который не пожалел нас и бросил нас на произвол судьбы, а в это время...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The land lord who showed us no mercy and left us to starve, while...

Тереза странно посмотрела на него, и Гарри тут же пожалел, что испортил ей триумф.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She looked at him oddly and for a moment he was sorry he had spoiled her fun.

Мистер Вэн Несс был человеком широких взглядов. Пожалел его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Van Ness was socially progressive and took pity on him.

Подъезжая часа в четыре к дому доктора на Лоуик-Г ейт, она засомневалась, застанет ли его, и пожалела, что заранее ему не написала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was about four o'clock when she drove to Lydgate's house in Lowick Gate, wishing, in her immediate doubt of finding him at home, that she had written beforehand.

Он пожалел Чарли и соскаблил его с пола парой рыбных лопаток.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He took pity on Charlie and scraped him off the floor with a pair of fish slices.

Мэгги слегка шевельнула губами и тотчас об этом пожалела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She moved her lips under his and at once wished she had not.

Кто-то видел, как он зажигал одной из них сигару, к ужасу капитана Доббина, который, я уверен, не пожалел бы банковского билета за такой автограф.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was seen lighting his cigar with one, to the horror of Captain Dobbin, who, it is my belief, would have given a bank-note for the document.

Гарро увидел его реакцию и тотчас пожалел о своих словах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Garro saw his reaction and immediately regretted his words.

Лица кардиналов побелели, и Виттория тут же пожалела о произнесенных сгоряча словах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The old men blanched, and Vittoria immediately regretted her words.

И никто не пожалел, когда двери склепа закрылись за нею и наконец снова можно стало дышать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And no one was sorry when the vault doors were closed on her and breathing could become normal at last.

Позже Ямамото пожалел о решении Нагумо отступить и категорически заявил, что было большой ошибкой не отдать приказ о третьем ударе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yamamoto later regretted Nagumo's decision to withdraw and categorically stated it had been a great mistake not to order a third strike.

Но я просто пожалела, что не назвала компанию Dogfood Films или Fork или что-то в этом роде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I just wished I'd named the company Dogfood Films or Fork or something.

Она снова горько пожалела о своей ненужной измене, снова пришла в ярость от его равнодушия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once again she regretted her nominal faithlessness, and raged at him in her heart for his indifference.

В душе у Тора вспыхнула искра надежды, но он тут же пожалел об этом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He felt a flicker of hope, and almost regretted it.

В результате Дель Бурго не пожалел об отставке Томаса Домингеса Аревало и приветствовал назначение Мануэля Фаль Конде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a result, Del Burgo did not regret Tomás Domínguez Arévalo resignation and welcomed the appointment of Manuel Fal Conde.

Потому что моя жена пришла и поговорила с тобой, а ты меня пожалел?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because my wife went and talked to you, and then you pitied me?

Знаете, прошлый раз кое-кто сказал это потенциальному покупателю и впоследствии очень пожалел об этом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Y'know the last time someone did that to a potential buyer, they regretted it.

Большинство из них плевка бы для меня пожалели, если бы я горела в огне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most of the Hites wouldn't spit on me if I was on fire.

Полицейский человек, по должности своей безжалостный, а вот пожалел...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A man in the police force, carrying out his duties without remorse, and yet he was sorry for me.

Он тут же горько пожалел, что вообще упомянул об этом, ибо Скарлетт одолела его расспросами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Frank regretted ever mentioning it for, thereafter, she had questioned him about it again and again.

Хенчард пожалел, что был так уверен в устойчивости ясной погоды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Henchard wished he had not been quite so sure about the continuance of a fair season.

Седрик был не мастер притворяться и от души пожалел, что с ним нет Вамбы, который, наверно, подсказал бы ему подходящий ответ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cedric was no ready practiser of the art of dissimulation, and would at this moment have been much the better of a hint from Wamba's more fertile brain.

Он тут же пожалел о своих словах, заметив, как ее глаза расширились от страха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Immediately he regretted his last remark, as her eyes widened with fear.

Если бы она умерла сейчас, сию минуту, вот тогда бы они все пожалели, что были к ней так жестоки!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She wished she were dead, this very minute, then everyone would be sorry they had been so hateful.

При этой мысли Дориан вздрогнул и на миг пожалел, что не сказал правду Холлуорду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He shuddered, and for a moment he regretted that he had not told Basil the true reason why he had wished to hide the picture away.

Лиза сперва удивилась, а потом, посмотрев на своего бритоголового собеседника, и на самом деле его пожалела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Liza was at first surprised, and then, looking at her bald-headed companion, felt truly sorry for him.

Вот, видишь, как: русский был, и даже барин, а добрый: чужой народ пожалел...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There, you see! He was a Russian, and a gentleman, and he had a good heart he pitied those foreigners.

Пожалела бы ты себя, Лоис.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You should really ease up on yourself, Lois.

Я бы не пожалел следующих месяцев на то, чтобы разорвать тебя на части.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd like to spend the next month breaking you into little pieces.

Ого, время не пожалело Трэнта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wow, time has been a bit tough on Trent.

Тренер пожалел его, приютил и устроил кладовщиком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Coach took pity on him, hired him as an equipment manager.

Сегодня, вместо того чтобы провести гребнем по волосам и почти не глядя обмахнуть лицо пуховкой, Джулия не пожалела труда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On this occasion, instead of running the comb rapidly through her hair and giving her face a perfunctory dab with the puff, Julia took some trouble.

Но президент его пожалел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the President left him to hang.

Она расправилась с сержантом и собиралась прикончить меня, но пожалела тебя! Я сохраню ей за это жизнь!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She killed the sergeant and would have killed me, but she didn't shoot rather than hurt you and we'll let her live for that.

Его дочери пожалели меня и научили всему тому, что мне следовало знать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His daughters took pity and showed me what I needed to know.

Гойзуэта утверждал, что ни разу не пожалел о своем решении сменить Coca-Cola.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Goizueta claimed that he never once regretted the decision to change Coca-Cola.

Просто на минуту пожалела, что я — это я.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just momentarily wishing I was someone else.

Он присел на край своей постели, и тут же пожалел, что не успел привести ее в порядок. Но ведь его застали врасплох.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He sat down on the side of his crumpled bed and wished he had thought to straighten it out somewhat-but he had been caught by surprise.



0You have only looked at
% of the information