Побежал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Джон сказал, что он запер дверь своего патио, побежал наверх и услышал по крайней мере один выстрел из пистолета. |
John said he locked his patio door, ran upstairs and heard at least one gun shot. |
And that's why Mike is on a fried chicken run. |
|
- Стойте здесь, - сказал я. - Вы тут в безопасности. Я побежал в трактир Пятнистая собака, так как знал, что у хозяина есть лошадь и двухколесная пролетка. |
Stop here, said I; you are safe here; and I started off at once for the Spotted Dog, for I knew the landlord had a horse and dog cart. |
Билли Клейборн побежал, как только раздались выстрелы, и уже скрылся из виду. |
Billy Claiborne ran as soon as shots were fired and was already out of sight. |
Они нашли другой лаз, параллельный, и Джек побежал впереди. |
They found another pig-run parallel to the first and Jack raced away. |
Он постоял с минуту в нерешительности, потом вылез из ямы и со всех ног побежал к Уокингу. |
At that he stood irresolute for a moment, then turned, scrambled out of the pit, and set off running wildly into Woking. |
Я побежал с ним. |
I took off running with it. |
Кенворти говорит, что застал его за проникновением, и он побежал по весьма плоской крыше, поскользнулся и упал. |
Kenworthy says that he's caught him breaking in and he ran on some flat roof, slipped, fell. |
Наверное, он побежал искать Рика или сам пошел за Рэнделлом. |
He must've run off, maybe looking for Rick - or went after Randall himself. |
Не приказывая останавливаться извозчику, он побежал назад рядом с нею. |
Telling the driver not to stop, he ran along beside her. |
Гестус пробормотал скомканное приветствие на ломаном ранканском и побежал в дом. |
Gestus muttered an incoherent welcome in broken Rankene and ran back into the house. |
Однако страх снова овладел мною, и я, уже не останавливаясь больше, побежал домой. |
But now I was frightened again, and ran home without stopping. |
Then he ran. He never looked back at the fire. |
|
Шасси коснулось земли, и самолет побежал по взлетно-посадочной полосе. |
The plane was running along the ground now. |
Он отложил сигару и побежал на колодец выпить холодной воды. |
He put down his cigar and ran to swallow a glass of cold water at the pump. |
Старший побежал в столовую, чтобы лучше рассмотреть сказал, что это белый мужчина в очках коротко стрижен, коренастый, в тёмной куртке. |
Oldest kid ran downstairs to get a better look from the dining room, described him as a white male, glasses, crew-cut, stocky, and wearing a dark jacket. |
And then stabbing him in the back as he ran. |
|
Выдернул у нее из кармана огромную связку ржавых, точно у средневекового тюремщика, ключей на железном кольце и побежал обратно к двери, а обе женщины - за ним. |
From her pocket he tugged a huge bunch of rusted keys on an iron ring like a mediaeval jailer's and ran back up the hall with the two women behind him. |
Ассистент побежал к бутыли, между металлом и его пальцем, сопровождаясь шумным треском и сернистым запахом, проскочил разряд и обжег руку ассистенту. |
An assistant ran to the bottle, a spark leapt across between the metal and his finger with a loud crack and a sulphurous smell, burning his hand. |
Тут он вдруг так и заметался; схватил свою палку и побежал за мной; даже и шляпу забыл, а было холодно. |
'Then all of a sudden in a flurry he picked up his stick and ran after me; he even forgot his hat, and it was cold. |
Rostov ran up to him with the others. |
|
Well, uh, I saw the guy running south towards the park. |
|
I saw her eyes again and I ran down the hill. |
|
«За ним побежал его менеджер, потому что участие в пресс-конференции обязательно. |
“His manager ran after him, because the press conference is obligatory. |
Увлеченный разработкой темы, Изнуренков весело повернул назад и, подскакивая, побежал домой. |
Engrossed in working out the subject, he gaily turned around and rushed home, bouncing as he went. |
А маме очень захотелось китайской еды. Я побежал на угол к китайцам, а мама вызвонила тётю Кэрол присмотреть за твоими братьями. |
Your mama actually was hungry for some Chinese food, so I break down to the little corner Chinese spot while your mom called Aunt Carol so that she could watch your brothers. |
Женя побежал в аптеку и в Гастроном за аспирином и малиновым вареньем, а Волька пошел на кухню подогреть чай. |
Zhenya ran off to buy some aspirins and raspberry jam, while Volka went to the kitchen to make some tea. |
Я побежал по участку в ту сторону, куда бежала когда-то собака - к шоссе. |
I ran across the grounds in the direction I remembered seeing the dog go, toward the highway. |
Alexei ran very slowly after her. |
|
I started up the embankment, slipping in the mud. |
|
Увидя это, я быстро сбросил одежду, побежал вниз по реке, вошел в воду и, схватив ее, легко вытащил на берег. |
When I realized this, I hurriedly slipped off my clothes, and, wading in at a point lower down, I caught the poor mite and drew her safe to land. |
Упал, разбил себе колени, съехал по обломкам и штукатурке на улицу и побежал к тем развалинам, которые разгребал всю эту ночь. |
He fell, gashed his knee, rolled over mortar and stones down to the street and rushed back to the house where he had been working with the others. |
So I took out my machete and I ran down to where he was. |
|
I ran down the ramp towards the voices, saw them on the lower level. |
|
Джим стремительно побежал укладывать вещи, а я отправился на борт своего судна, куда он обещал заглянуть, когда отплывет на бригантину, стоявшую на внешнем рейде. |
He made a rush to get his things while I went aboard my ship, where he promised to call on his way to the outer roadstead. |
Боясь, что она мертва, он побежал и по дороге увидел плачущего малыша, схватил ребенка за руку и побежал через град пуль. |
Fearing she was dead, he fled and on his way he saw a crying toddler, grabbed the child by the hand, and fled through a hail of bullets. |
Потому, что когда я бросил тебя за барикадами, ты побежал прямо к Форману. |
'Cause, when I stranded you behind the barricades, you went straight to Foreman. |
И татарин с развевающимися фалдами над широким тазом побежал и через пять минут влетел с блюдом открытых на перламутровых раковинах устриц и с бутылкой между пальцами. |
And the Tatar ran off with flying coat-tails, and in five minutes darted in with a dish of opened oysters on mother-of-pearl shells, and a bottle between his fingers. |
Джим забыл свою солидность и вместе со мной побежал его встречать. |
Jem, forgetting his dignity, ran with me to meet him. |
When the car door opened, I jumped out and ran. There were two shots. |
|
Он побежал за ней. |
She went to the door and he ran after her. |
Он заставил себя повернуть за угол и даже запеть песенку, но уже через минуту побежал назад. |
He forced himself to turn the corner and even started singing, but a minute later he turned around and ran back. |
Then I run for Mr. Tate just as quick as I could. |
|
Он побежал к ближайшей раковине, чтобы очистить свой организм от лекарства. |
He ran to the nearest sink in order to purge the drug from his system. |
Он быстро поднялся и, кренясь набок сильнее прежнего, побежал по Бульвару Молодых Дарований с невероятной быстротой. |
He quickly got up and, leaning to one side even more than before, ran down the Boulevard of Prodigies with amazing speed. |
Но когда я освободился, я побежал к окну, и я увидел его с моей Мэйеллой! |
But when I got loose, I run up to the window, and I seen him with my Mayella. |
Пастух весело побежал собираться в поле. |
The herdsman ran gaily to get ready for the meadow. |
Словом, как только я отдышался, я побежал через дорогу на улицу Уэйна. |
Anyway, as soon as I got my breath back I ran across Route 204. |
Каупервуд же, без единой секунды колебаний, сбросил на пол свое пальто и ринулся наверх. Сольберг побежал за ним. |
Cowperwood, on the contrary, without a moment's hesitation had thrown his coat to the floor, dashed up the stairs, followed by Sohlberg. |
Пунтик побежал за котлетой за угол, а там я нацепил ему цепочку на шею, и на следующий же день собака была на псарне у Кламовки. |
It ran after the pork cutlet as far as the corner and beyond. Then I put a lead round its neck and the next day it was already in the kennels over the Klamovka. |
И капитан Джон Блэк мигом выскочил за дверь и побежал через зеленый газон на улицу марсианского городка. |
And Captain John Black was out the front door abruptly, running across the green lawn into the street of the Martian town. |
Вы хотите, чтобы при звуках барабана я пришел в неописуемый экстаз, схватил мушкет и побежал в Виргинию, дабы сложить там голову? |
And get so excited by the roll of drums that I'll grab a musket and rush off to Virginia to shed my blood for Marse Robert? |
Я Доани хотите отредактировать побежал к бегу, потому что somebodee Виль probbably accuze мне sumthing Бадда! |
I doan want to edit 'ran to run' cuz somebodee wil probbably accuze me of sumthing badd! |
He ran off down the coastal path, and she went after him. |
|
Его машина съехала с обочины, и я побежал к входу в пожарную часть. |
I saw his car pull away from the curb and I ran over to the firehouse entrance. |
Когда он побежал ей навстречу, старуха исчезла, но вскоре снова появилась в нескольких милях к западу. |
When he ran to meet her, the old woman vanished, only to appear again a few miles west. |
- вы бы успели на поезд, если бы побежали - you must have caught the train if you had run
- цвета побежалости - annealing colors
- цветы побежалости - annealing color
- я побежал в вас - i ran into you
- я просто побежал в - i just ran into
- я побежал трек - i ran track
- я побежал в свою комнату - i ran up to my room
- он побежал домой - he ran home
- не побежал - didn't ran
- побежал вниз по дороге - ran down the road