Спозаранок - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Спозаранок - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
early in the morning
Translate
спозаранок -


Наутро король проснулся спозаранок и сбежал вниз, прыгая через две ступеньки, как мальчишка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

THE King got up early next morning and came down three steps at a time like a schoolboy.

Каждое утро по воскресеньям кадеты спозаранок выходили из казармы и, толкаясь, строились в шеренги по двенадцать человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The men fell out for the parades early each Sunday afternoon and groped their way into ranks of twelve outside the barracks.

Выехали спозаранку, натощак, в черном чемодане сложены были облачение отца Ральфа и святые дары.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And they had started out early, fasting, Father Ralph's vestments and the Blessed Sacrament packed carefully in a black case.

Им приходится выходить спозаранку, Чтобы успевать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They'd have to leave at the crack of dawn to be on time.

если продолжишь спозаранку использовать такие мудреные слова, закончишь жизнь в одиночестве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you use fancy-pants words first thing in the morning, you're going to end up a very lonely man.

Но вставайте живей: проехаться спозаранку верхом в такое прекрасное утро куда приятней, чем поспать лишний часок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let us make haste. An early ride on such a beautiful morning is much preferable to an hour's more sleep.'

Выехав из дому спозаранку, я так быстро прибыла в Лондон, что отправилась на Ньюмен-стрит, имея целый день в своем распоряжении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Leaving home very early in the morning, I got to London by stage-coach in such good time that I got to Newman Street with the day before me.

По воскресеньям мы, бывало, вставали спозаранку и шли ловить рыбу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On Sundays, we would get up early and go fishing.

Пахал Г аврила спозаранку, Г аврила плуг свой обожал?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Gavrila ploughed the fields early. Gavrila just adored his plough'?

Бодрый и свежий после сна, мистер Баккет встает спозаранку и готовится к боевому дню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Refreshed by sleep, Mr. Bucket rises betimes in the morning and prepares for a field-day.

Поднялся я спозаранку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Betimes in the morning I was up and out.

Наутро он встал спозаранку; и так как был праздник, удалился со своими недобрыми мыслями в вересковые поля, и не появлялся, пока все семейство не отправилось в церковь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the morning he rose early; and, as it was a holiday, carried his ill-humour on to the moors; not re-appearing till the family were departed for church.

Иногда она наполнялась спозаранку, и к трем или четырем часам дня собирали столько хмеля, сколько можно было высушить за ночь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes it was filled early, and as many hops had been picked by three or four as could be dried during the night.

Мой сын, что так поднялся спозаранку? О сын мой, должен быть гоним тоской тот, кто так рано расстается с ложем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Young son, it argues a distemper'd head So soon to bid good morrow to thy bed.

Карл, всегда встававший спозаранку, готовил завтрак и только потом будил Адама.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Charles, always the early riser, got breakfast ready before he awakened Adam.

Девчонки убежали в рощу еще спозаранку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The girls had run off to the carnival grounds early in the morning.

Златые сны витали над ним всю ночь, и наутро он поднялся спозаранку, бодрый и в отличном расположении духа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Golden visions attended him through his slumber, and he awoke refreshed and light-hearted with the morning sun.



0You have only looked at
% of the information