Судный - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
корабль, труба, лодка, забор, борт, берлин, посуда, трамвай, сосуд
Терминатор 2, Судный день...? |
Terminator 2, Independence Day...? |
В Судный день Пайпер поспорила с Крисом Джерико, была ли яма Пайпер лучше, чем ток-шоу Джерико самая яркая катушка. |
At Judgment Day, Piper argued with Chris Jericho if Piper's Pit was better than Jericho's talk show The Highlight Reel. |
would that mean Judgement Day is already on us? |
|
Тебе нужен веганский судный день, один день в году, когда ты объедаешься мясом. |
What you need is a vegetarian purge - one day a year when you go crazy on meat. |
Каждый должен предстать в судный день перед Джозефом Смитом, Иисусом и Элохимом. |
Everyone must stand at the final judgment before Joseph Smith, Jesus and Elohim. |
You better make a Judgement Day for yourself, too. |
|
А мы утешимся надеждой, что воскреснет он вместе с Христом в судный день. |
And we are comforted by the true hope that he will resurrect with Christ on the last day. |
В качестве еще одного примера можно привести тот факт, что в 1946 году судный день приходится на четверг. |
As another example, the year 1946 has a doomsday of Thursday, since. |
Те, кто потребляет проценты, будут стоять в Судный день, как те, кто доведен до безумия прикосновением Сатаны. |
Those who consume interest will stand ˹on Judgment Day˺ like those driven to madness by Satan’s touch. |
Богатую информацию об этих социальных структурах можно почерпнуть из лучших ранних исследований такого типа-книги Судный день. |
A wealth of information on these social structures can be drawn from the best early surveys of its type, the Domesday Book. |
В книге Судный день его жена фигурирует как Эмма. |
In the Domesday Book, his wife appears as Emma. |
The Last Judgement and the afterlife. |
|
I'm sweating like a Catholic on Judgment Day. |
|
Это Судный день. |
It's the day of our judgment. |
Судный день, пасха и кущи неизменно и благоговейно справлялись им всюду, куда бы ни забрасывала его судьба. |
The Day of Atonement, Passover, and the Feast of the Tabernacles were invariably and reverently observed by him everywhere wherever fate might have cast him. |
Лишение их последней надежды на искупление грехов в Судный день. |
Denying them their last hope of redemption on Judgement Day. |
В книге Судный день упоминаются пони в Эксмуре в 1086 году. |
The Domesday Book mentions ponies in Exmoor in 1086. |
Согласно книжным легендам иудеев, в Судный день Адам отречется от любых жалоб всех людей, которые обвиняют его как причину смерти каждого человека на земле. |
According to book Legends of the Jews, in Judgement Day, Adam will disavow any complaints of all men who accuse him as the cause of death of every human on earth. |
И настанет судный день. |
And there will be a day of reckoning yet. |
Готовься, будет Судный день! |
Get ready for the judgment day |
Давайте перейдем еще к одной важной теме новостей, Судный день. |
Let's move on to another topic in the news, Doomsday. |
Самый ранний из сохранившихся полифоническая настройка Реквием исполнителя Johannes Ockeghem не включает в Судный день. |
The earliest surviving polyphonic setting of the Requiem by Johannes Ockeghem does not include Dies irae. |
Великий скачок - это первая часть этой трилогии, а вторая часть, Судный день, вышла годом позже. |
The Great Leap is part one of that trilogy, while part two, Doomsday Afternoon, released an year later. |
Чтобы, когда наступит Судный день, и все мертвые поднимутся, он мог приветствовать их и провести через райские врата. |
Because when the Day of Judgement it comes, and the dead they all arise, he can greet them and lead them through the gates ofParadise. |
Рано или поздно... придет судный день и ты ответишь за все грехи! |
Sooner or later... somewhere in the course of eternal justice, thou shalt answer for this sin! |
Когда придёт мой судный день, Нэйтан, меня будут помнить, как филантропа. |
When my day of judgment comes, Nathan, I'll be remembered as a humanitarian. |
Когда Супермен ненадолго выходит из строя, Лютор обращает Судный день на ничего не подозревающего клона и успешно убивает его, прежде чем монстр отступает. |
When Superman is briefly incapacitated, Luthor turns Doomsday on the unsuspecting clone and succeeds in killing him before having the monster stand down. |
You know as well as we that judgment day is at hand. |
|
Поверь мне, настал судный день. |
Trust me, judgment day is coming. |
Дело в том, может быть только один судный день на небесах, но в средней школе, каждый день судный день. |
The thing is, there may only be one judgment day in heaven, but in high school, every day is judgment day. |
В книге Судный день за 1086 год Вильгельм получил от короны около ста поместий в двенадцати графствах. |
The Domesday Book of 1086 shows William holding from the Crown around one-hundred estates in twelve counties. |
Скайнет, судный день. |
Skynet. Judgment Day. |
К 1986 году он уже сочинял музыку для таких фильмов, как Судный день и хит-лист. |
By 1986, he was composing for movies such as Judgement and Hit List. |
И вам не сложно будет догадаться, что в Судный день худшие из людей наиболее убоятся. |
It cannot be so hard for you to guess. On the day of judgment, the worst of men will have the greatest of fear. |
Если этот зловещий судный день когда-либо настанет на Криптоне... Наши уцелевшие на земле должны быть возглавлены двумя величайшими героями в истории планеты. |
If that fateful day of judgment ever comes to Krypton... our survivors on Earth will be led by two of our planet's greatest heroes. |
Судный день связан с доминикальной буквой года следующим образом. |
Doomsday is related to the dominical letter of the year as follows. |
Так это судный день? |
So it's doomsday? |
Цифры 61 показывали смещение на шесть дней, так что Судный день был Четвергом. |
The digits 61 gave a displacement of six days so doomsday was Thursday. |
Вы, сукины дети, устроили преждевременный Судный день! |
You sons of bitches jump-started judgment day! |
29 февраля-это Судный день високосного года, поэтому он приходится по 15 раз на понедельник и среду и т. д. |
29 February is doomsday of a leap year, so it is 15 times each on Monday and Wednesday, etc. |
Вот и настал ваш судный час. |
You have arrived at your final day of judgement. |
Это не случайно, что Судный День упал на нас, когда мы все были здесь, в безопасности в храме. |
It is not a coincidence that Judgment Day fell upon us when we were all here, safe in His house of worship. |
Людям неподвластно решать тайны Бога, и он накажет вас, наслав Судный день! |
It's not for mankind to solve God's mysteries and he will punish you come Judgement Day! |
You'll thank us come Judgement Day! |
|
Судный день, понимаешь? |
It's Judgement Day, you know? |
Когда мы узнаем, кто развращает ее, для него настанет Судный день. |
We get a hold of who's corrupting her, it's gonna be Judgment Day for him. |
- судный день - Judgment Day
- Терминатор 2: Судный день - terminator 2: judgment day
- новый судный - new dispensation