Съежившись - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Войдя в комнату, Фантина, неподвижная и безмолвная, опустилась на пол в углу, съежившись, как испуганная собачонка. |
On entering, Fantine fell down in a corner, motionless and mute, crouching down like a terrified dog. |
Он лежал, съежившись на этой наклонной плоскости, касаясь ногами земли. |
His body was coiled up on this inclined plane and his feet touched the ground. |
Shrinking, almost shivering, he still managed to hold himself together. |
|
The feared wolf had become as tame as a pussycat. |
|
Съежившись и широко раскрыв глаза, она предавалась невеселым мыслям. |
And huddled up, with her eyes wide open, she turned some scarcely amusing ideas over in her mind that morning. |
Длинный треугольный рот вывернулся в усмешку при виде двоих истекающих кровью беглецов, съежившихся в углу. |
The long, triangular mouth quirked up into a grin at the sight of the two bloody and sodden fugitives huddled in their corner. |
Он сидел, съежившись в кресле, странно закинув назад голову, и кутался в теплую шаль. |
He sat huddled in the arm-chair, with his head strangely thrown back, and a shawl over his shoulders. |
В Перу они провели всю зиму, съежившись в переоборудованном железнодорожном багажном вагоне в Серро-де-Паско, на высоте 14 000 футов над уровнем моря. |
In Peru, they spent the entire winter, huddled in a converted railway baggage car at Cerro de Pasco, 14,000 feet above sea level. |
Мимо него спешили прохожие, поплотнее запахнув пальто и съежившись от холода; лица у них были озябшие и озабоченные. |
People hurried by wrapped up in their coats, shrunk together in an effort to keep out of the cold, and their faces were pinched and careworn. |
В ту же минуту арестованный вскочил и, протянув руку через плечо полицейского, сдернул плащ с головы человека, который, съежившись, сидел в шлюпке. |
Still, in the same moment, I saw the prisoner start up, lean across his captor, and pull the cloak from the neck of the shrinking sitter in the galley. |
Никого из этих угрюмых, съежившихся от страха людей, кажется, не интересовал оглушенный, измордованный малыш. Никто не собирался за него заступаться. |
No one in the sullen, cowering crowd seemed to care enough about the stunned and beaten boy to interfere. |
Ля сидел в гостиной, в кресле под лампой, съежившийся и сморщенный, как опавший лист. |
In the sitting room Lee was shriveled up like a leaf in the chair beside the lamp. |
Снова съежившись из-за поднятого веера, Алиса плывет сквозь собственные слезы и встречает мышь, которая тоже плывет. |
Shrinking down again due to a fan she had picked up, Alice swims through her own tears and meets a mouse, who is swimming as well. |
Том Кроум взболтал воду, чтобы взбить побольше мыльных пузырьков, в тщетной попытке скрыть съежившийся член. |
Tom Krome roiled the water to churn up more soap bubbles, in a futile effort to conceal his shriveled cock. |
Маленький, хитрый, съежившийся, робкий зверь, О, какая паника в твоей груди! |
Little, cunning, cowering, timorous beast, Oh, what a panic is in your breast! |
Сумка, ты, съежившийся чурбан! |
The bag, you cowering oaf! |
Снова съежившись из-за поднятого веера, Алиса плывет сквозь собственные слезы и встречает мышь, которая тоже плывет. |
While it is aging, the soap goes through several chemical changes. |
Марк приходит в студию с ужасными болями в животе и просит съежившихся ученых выяснить, что с ним не так. |
Mark arrives at the studio with terrible stomach pains and asks the Shrinking Scientists to find out what is wrong with him. |
Он не двигался и лежал странно маленький, съежившись, с согнутыми ногами. |
He did not move, and was lying strangely small, shrunken, with legs bent. |
Майор Майор безвольно подчинился тащившему его Милоу, сел за свой персональный столик и до конца обеда сидел, съежившись от стыда. |
Major Major submitted meekly to Milo 's tugging and cowered in disgrace at his private table throughout the whole meal. |
Девушка сидела, съежившись на своем стуле, чужая и таинственная, словно ее принесло сюда откуда-то из другой жизни. |
The girl was sitting curled up in her chair, a stranger, mysterious, as if cast up here from the other side of life. |
Амок принял лучший удар Всевышнего и расплющил его, к большому изумлению многочисленных приглашенных звезд, съежившихся в ожидании переворота от Всевышнего. |
Amok took Supreme's best punch and flattened him, much to the amazement of the multiple guest stars cowering in anticipation of the coup-de-grace from Supreme. |
Дунк находит Эгга в септе с съежившимся Лордом Баттервеллом, который, обнаружив истинную личность Эгга, боится за свою жизнь. |
Dunk finds Egg in the sept with the cowering Lord Butterwell, who on discovering Egg's true identity is terrified for his life. |
Испуганным кроликом, съежившимся в траве в надежде, что лиса меня не заметит. |
A frightened rabbit huddling in the grass hoping the fox will pass me by. |
Он убежал под защиту Серого Бобра и сидел, съежившись, у его ног, когда укушенный мальчик и вся его семья явились требовать возмездия. |
He fled away to Grey Beaver, behind whose protecting legs he crouched when the bitten boy and the boy's family came, demanding vengeance. |
Потом, вся съежившись и по-прежнему глядя на него, она заплакала. |
Then sitting stiffly and looking at him she began to cry. |
И у нее стучали зубы, когда она, вся съежившись, придвинулась к еле тлевшим углям. |
And her teeth chattered as she shrank closer to the almost extinguished embers. |