Точила - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Надо бы нас учить, ум точить, а точила тоже нет настоящего... |
We ought to have learned it, our wits ought to have been sharpened by now; but we are not keen enough yet. |
Но Олвин точила на него зуб. |
But Alwyn had an axe to grind. |
Не простое пустословие это было, а язва смердящая, которая непрестанно точила из себя гной. |
It was an ill-smelling wound from which the pus flowed incessantly. |
Это означает, что ты точила 50 карандашей в день. |
That means you sharpen at least 50 pencils per day. |
И каждые тысячу лет, прилетала птица, и точила свой рот на горе. |
And every thousand years, there came a bird, and cut his mouth on the mountain. |
I sharpened all my brothers' and sisters' pencils |
|
Она с самого начала точила на нее зуб... эта история с зеркалом и все такое. |
Man, she was on her from the beginning with the mirror and everything, man. |
Эта черная мысль точила ее беспрестанно; она клялась себе, что в один прекрасный день заплатит ему за все. |
She brooded over it all, and she thought to herself angrily that she would make him pay for all this some day. |
Ты бы все еще точила карандаши в исследовательских подвалах Голвезер если бы Марти не вытащил тебя оттуда.. дав тебе жизнь. |
You would still be sharpening pencils at Galweather's research basement if Marty hadn't plucked you out... given you life. |
I've never gotten out of the doghouse since dad cheated on her. |
|
Ее постоянно точила мысль, что? она будет делать с ней, когда та станет постарше, и злилась на себя, что была такой дурой и ее родила. |
She was continually wondering how she would manage when it grew older; and she was exasperated with herself for being such a fool as to have it at all. |
Любовь точила его, как червь, высасывала все его жизненные соки; она поглощала все его существо целиком, не оставляя ему ни других радостей, ни других интересов. |
Love was like a parasite in his heart, nourishing a hateful existence on his life's blood; it absorbed his existence so intensely that he could take pleasure in nothing else. |
I've lived with that for six years. |
|
Из телекранов точилась бодрая музыка. |
A tinny music was trickling from the telescreens. |
Для тебя созревшими гроздьями поле отяжелело и пенится сбор виноградный в точилах. |
For you the field blossoms heavy with vine grapes - wine foams and sparkles in brimming vats. |