Упитанному - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Домой вернулись счастливые охотники, и они зарезали упитанного барана! |
For home are the happy hunters and fat is the lamb that we have slaughtered! |
Миссис Персиваль Фортескью была упитанной женщиной, рот ее все время недовольно кривился. |
Mrs Percival Fortescue was a plump woman with a discontented mouth. |
Для них все атрибуты, которые олицетворяли человека, такие как худоба, упитанность и т. д. |
To them, all attributes that represented a person, such as thinness, fatness etc. |
Мужчина был одет в просторную белую хлопчатобумажную рубаху, прилипшую от дождя к мягкому упитанному телу. |
The man wore a loose white cotton shift, plastered to his soft, paunchy flesh by the rain. |
Упитанного тельца мы тебе не закололи, под рукой не было, но мама как следует поджарила курочку, специально для тебя. |
We haven't killed a fatted calf, we hadn't one handy, but your mother's cooked her best fowl to a turn, especially for you. |
Голодный Волк встречает упитанного пса и делает ему комплимент по поводу его холеной внешности. |
A famished wolf meets a well-fed dog and compliments him on his sleek appearance. |
Даже незначительная разница в упитанности хвостов может привести к большой разнице в ожидаемом количестве экстремальных значений. |
Even a slight difference in the fatness of the tails can make a large difference in the expected number of extreme values. |
Упитанность считалась у женщин брачным активом; в культурном отношении сладострастные фигуры воспринимались как показатели богатства. |
Fatness was considered a marriage asset in women; culturally, voluptuous figures were perceived as indicators of wealth. |
Бет, почему бы тебе не накормить ланчем этого упитанного джентльмена? |
Uh, Beth, why don't you give this chubby gentleman some lunch? |
Кроме того, здесь производят индеек и шерсть, а район славится качеством и упитанностью своих ягнят. |
In addition, turkeys and wool are produced and the area is noted for the quality and plumpness of its lambs. |
Эти сокрушения придают излишнее значение разным немощам тела и тому, упитанно ли оно или изможденно. |
These laments give unnecessary significance to various infirmities of the body and to whether it is well-fed or famished. |
Подобно упитанному мученику на костре или прибегшему к самосожжению мизантропу, кит, будучи однажды воспламенен, сам служит себе топливом и горит собственным огнем. |
Like a plethoric burning martyr, or a self-consuming misanthrope, once ignited, the whale supplies his own fuel and burns by his own body. |
Навстречу тротуаром косолапит Шрив, упитанно-серьезный, очки поблескивают лужицами под струящейся листвой. |
Shreve was coming up the walk, shambling, fatly earnest, his glasses glinting beneath the running leaves like little pools. |
Я увидел его образ, искаженный моим помутившимся взором, - образ огромного упитанного чудовища, бросившегося на меня с невероятной быстротой из отдаленного угла. |
I saw him, distorted by my bleared eyes, a huge, well-fed monster, rushing upon me with incredible speed out of the remote distance. |
часы. А потом опустился на колени и протиснул свое довольно упитанное дело в щель. Оказавшись по ту сторону решетки, он выпрямился и выжидательно уставился на Лэнгдона. |
Then he dropped to his knees and slithered his bulky frame underneath the grate. On the other side, he stood up and looked back through the bars at Langdon. |