Брачным - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Затруднения произошли с брачным контрактом. Джулия не желала входить в эти частности. |
There was trouble about the marriage settlement with which Julia refused to interest herself. |
Согласно каноническому праву, Маргарет не была связана брачным договором, поскольку она вступила в брак до достижения двенадцатилетнего возраста. |
Whey is used to produce whey cheeses such as ricotta, brunost, and whey butter and many other products for human consumption. |
Президент не является ни брачным консультантом, ни пастухом. |
The president isn't a marriage counselor or a shepherd for that matter. |
Мужчина представлялся ей чем-то вроде животного, со своими повадками, приступами бешенства, периодами охоты, - своим, так сказать, брачным сезоном. |
Man, for her, was a sort of brute who must have his divagations, his moments of excess, his nights out, his, let us say, rutting seasons. |
Без сомнений, они становятся ближе, следуя вашим брачным обрядам, и если ты не в состоянии помочь мне их найти.... |
No doubt, they're close by tending to their prenuptial observances, and since you've been unable to help me find them... |
Другой пример в этой книге-работа Джона Готтмана, известного специалиста по брачным отношениям. |
Another example in this book explored the work of John Gottman, a well-known marital expert. |
Согласно каноническому праву, Маргарет не была связана брачным договором, поскольку она вступила в брак до достижения двенадцатилетнего возраста. |
Under canon law, Margaret was not bound by the marriage contract as she was entered into the marriage before reaching the age of twelve. |
Ты должен отрастить себе волосы и завязать их брачным узлом, - предупредил меня Юн-Сан, и в его величавом взоре засверкали лукавые искры. |
You must grow your hair for the marriage knot, Yunsan warned me one day, with the ghost of a twinkle in his austere eyes, more nearly facetious and human than I had ever beheld him. |
Изгнание руайдри, возможно, также было связано с очевидным брачным союзом между его родственниками и династией Крованов. |
Ruaidhrí's expulsion may have also been connected to the apparent marriage alliance between his kindred and the Crovan dynasty. |
Придется все делать по итальянским брачным законам, и с формальностями будет страшная возня. |
We would have to be married under Italian law and the formalities were terrific. |
Мартен был назначен королевским адвокатом 3 марта 1609 года и в марте 1613 года был отправлен за границу в связи с брачным соглашением леди Елизаветы. |
Marten was made King's advocate on 3 March 1609 and in March 1613 was sent abroad in connection with the marriage settlement of the Lady Elizabeth. |
Доктор Альберт Голдфайн был лучшим брачным консультантом в городе. |
Dr. Albert Goldfine was the most accomplished marriage counselor in the city. |
Now, we must go and help Maggie with her marriage bed. |
|
И я чувствую... и да, ты заставляешь меня прибегать к языку консультанта по брачным отношениям... |
And I feel... and yes, you are making me resort to marriage counseling speak... |
A kind of nuptial agreement, if you will. |
|
Послушай, Генрих, возможно, я был неправ, что так давил на тебя с этим брачным контрактом. |
Listen, Henry... perhaps it was unfair of me... to pressure you as I did... about the marriage contract. |
Как опытный консультант по брачным отношениям я впервые говорю одному из супругов, что она была права. |
As a trained marriage counselor this is the first time I've told a partner they were right. |
7 июля 1548 года шотландский парламент, состоявшийся в монастыре неподалеку от города, согласился с французским брачным договором. |
On 7 July 1548, a Scottish Parliament held at a nunnery near the town agreed to the French marriage treaty. |
По моему мнению, она уже так крепко связана брачным обязательством, как если бы оглашение их брака было сделано во всех лондонских церквах. |
To my thinking, she's just as much married as if the banns had been read in all the churches in London. |
Не будь у моей матери маленького собственного дохода (закрепленного за ней брачным контрактом), мы остались бы без всяких средств, брошенные на произвол судьбы. |
But for my mother's little income (settled on her at her marriage) we should both have been left helpless at the mercy of the world. |
Упитанность считалась у женщин брачным активом; в культурном отношении сладострастные фигуры воспринимались как показатели богатства. |
Fatness was considered a marriage asset in women; culturally, voluptuous figures were perceived as indicators of wealth. |
Австрия, новый союзник Португальской империи, была удовлетворена брачными узами, заключенными с Португалией. |
Austria, a new ally of the Portuguese Empire, was satisfied with the marital connections made with Portugal. |
Некоторые рассказы описывают участников как несущих черпаки и ложки, чтобы бить друг друга, по крайней мере, в случае скиммингтонов, вызванных брачными разногласиями. |
Some accounts describe the participants as carrying ladles and spoons with which to beat each other, at least in the case of skimmingtons prompted by marital discord. |
Никаких больше книг, никакаих писем с брачными предложениями. |
No books anymore, no more letters with marriage proposals. |
Тетушка, правда, была уже не настолько молода и не настолько красива, чтобы возбуждать порочные желания, но брачными прелестями она была наделена в изобилии. |
My aunt was, I conceived, neither young enough nor handsome enough to attract much wicked inclination; but she had matrimonial charms in great abundance. |
В Донегале Джеральд вместе с другими могущественными ирландскими кланами, которые были связаны с Фицджеральдами брачными узами, образовал Лигу Джеральдин. |
In Donegal, Gerald, along with other powerful Irish clans, who were related to the FitzGeralds by marriage, formed the Geraldine League. |
Мы будто заново обмениваемся брачными клятвами. |
It's like we're reaffirming our vows. |
Украинские княжеские семьи часто были связаны брачными узами с Куманскими Ханами, что уменьшало количество войн и конфликтов. |
Ukrainian princely families were often connected by marriage with Cuman khans, lessening wars and conflicts. |
В конце концов, благодаря войнам и брачным союзам их лидеров, группа наций образовала Конфедерации. |
Eventually, through wars and marriage alliances of their leaders, a group of nations formed confederations. |
Мы занимаемся коммерцией,визами,заявками, брачными соглашениями для грин карт |
We do commerce, visa, apps, marriage approvals for green cards. |
Доказательством был его роман с юной красавицей Эйлин, чья самоотверженная любовь и привязанность к нему заставили его впоследствии соединиться с ней брачными узами. |
This was proved by his intrigue with the young and beautiful Aileen, whose sacrifice and devotion he subsequently rewarded by marrying her. |
Пресса называла ее шлюхой, бесстыдным брачным маклером и соблазнительницей. |
She was called a whore, a shameless marriage broker, and a seductress by the press. |
Натчезы также известны своей необычной социальной системой дворянских классов и экзогамными брачными практиками. |
The Natchez are also noted for having had an unusual social system of nobility classes and exogamous marriage practices. |
Почему же таковые должны быть для авиационных статей, а не для статей по истории, математике, брачным привычкам млекопитающих? |
Why should there be such for aircraft articles but not for ones on history, mathematics, mating habits of mammals? |
Henley found them both marriage portions in 1698. |
|
По-моему мнению, они с женой столкнулись с обычными брачными проблемами. |
In my opinion, he and his wife were dealing with standard marital issues. |
В каком именно городе твои родители заново обменялись брачными клятвами? |
Where was the town where your parents renewed their wedding vows? |