Услышь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Господь, услышь мою молитву за заблудших овец, ...терпящих беззаконие от рук злых, несправедливых людей. |
Hear my plea for Your lost lambs, Father suffering injustice at the hands of evil, unrighteous men. |
Боже, услышь молитву мою, прислушайся к мольбе моей, взывающей к милости, и тогда верность и праведность твоя даруют мне благодать. |
O lord, hear my prayer, listen to my cry for mercy; and in your faithfulness and righteousness come to my relief. |
Загляни к нему в душу, услышь его и постарайся угадать, что он тебе предлагает. |
Harken to your horse, listen to what he says. Try to sense what he's offering you. |
Here from heaven, God, it's time. |
|
Услышь меня, самый ужасный из Пожирателей тот кто охраняет Золотые Врата |
Hear me, most Unnameable of Devourers... he who guardeth the Golden Gateway... |
Услышь голос мольбы моей, когда я взываю к тебе, когда поднимаю руки мои к святому храму твоему. |
Hear my cry for mercy. I call for your help as I lift my hands to your most holy place. |
Просим тебя, Господи, услышь нашу молитву... нас, собравшихся во славу твою. |
Please hear our prayer, lord as we gather in your name. |
Пожалуйста, услышь меня. |
Please try to hear this with an open mind. |
If my prayer is heard, then there will be an erasing of all guilt and all regret and an end to all anger. |
|
Мураками работал над услышь, как поет ветер в течение десяти месяцев очень короткими отрезками, по ночам, после рабочего дня в баре. |
Murakami worked on Hear the Wind Sing for ten months in very brief stretches, during nights, after working days at the bar. |
Надо полагать, миссис Уотчет, услышь она о пашем ночном приключении, была бы шокирована ничуть не меньше миссис Энсон. |
I'm sure Mrs Watchets would be as scandalized as Mrs Anson to hear of our nocturnal liaisons. |
Слушай, услышь свой звон, все еще раздающийся над долиной! |
Hark, hear thy peal, still lingering over the vale! |
Услышь меня, О смерть, чья неограниченная империя простирается на смертные племена любого рода. |
Hear me, O Death, whose empire unconfin'd extends to mortal tribes of ev'ry kind. |
Бум-бум бумеранг, снэддериданг кенгуру, бугалу, диджериду Динь-Дон, Спой песню, услышь гитарный звон Коджак, угон, я и ты. |
Boom boom boomerang, snadderydang Kangaroo, boogaloo, didgeridoo Ding dong, sing the song, hear the guitar twang Kojak, hijack, me and you. |
прочти эти слова и услышь, как мое сердце нежно говорит о любви. |
Read my words and hear my heart... speak of a love, soft and undying. |
Ну, а ты мне - нет, Ра-Я-н-Баба, услышь мой рёв. |
Well, I don't need you, Ry-Am Woman, Hear Me Roar. |
Lift your head and look about, hear the voices singing... |
|
Мой Бог, пожалуйста, услышь меня, когда мой конец приближается. |
My God, please hear me as my end comes near. |
Господь услышь нашу молитву в этот час, ибо ты наш Отец, который нас любит и обожает, и дарует счастье на земле и на небесах во веки веков. |
May God be our succour at all times, who is our loving Father and desires our happiness on earth and for all eternity in Heaven. |
Out of the depths have I cried unto Thee, O Lord; Lord, hear my voice! |
|
Hear our message of hope and love for all people. |
|
Жители Граса услышьте: Ныне сей убийца сей демон среди людей приговаривается к отлучению от святой церкви! |
Citizens of Grasse, we hereby declare that this murderer, this demon in our midst, has incurred the sentence of excommunication. |
Услышьте меня, и вся ваша жизнь может измениться. |
I'm here to tell you that your whole life can change in a moment. |
To the ancients who were before time... hear my prayers. |
|
Первое.... то что я могу проповедовать слово Господа... верно и услышьте это... склоните ваши головы к Нему, Кто говорит... О чем не попросите Отца во имя Мое,... даст вам. |
First that I may preach the word of God truly and you hear it let us bow our heads to Him who said: 'Whatsoever you ask the Father in my name He will give it you'. |
Получив премию Гунзо за свою литературную работу 1979 года услышь пение ветра, Мураками не стремился встречаться с другими писателями. |
After receiving the Gunzo Award for his 1979 literary work Hear the Wind Sing, Murakami did not aspire to meet other writers. |
Да, сокрушите врагов ваших, узрите их униженными, услышьте горестные жалобы их женщин. |
Ja, crush your enemies, see them driven before you, hear the lamentations of their women. |
Обязательно посетите YemenTimes.com и обязательно услышьте наш голос. |
It's very important for you to go to YemenTimes.com, and it's very important to listen to our voice. |
Enemies of fairness and equality, hear my womanly roar. |
|
Я взываю к вам: услышьте мои мольбы, поглядите на мои слезы. |
I call on you; hear my prayers, and behold my tears. |
Свисток услышьте в рокоте нестройном, Порядок водворяющий; |
hear the shrill whistle which doth order give to sounds confused; |
- услышь меня - hear me
- услышь меня наконец - hear me now
- Услышь меня рев - hear me roar