Холодок - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- холодок сущ м
- coolness, chill(прохлада, озноб)
- неприятный холодок – unpleasant chill
- estrangement(охлаждение)
-
имя существительное | |||
coolness | прохлада, хладнокровие, охлаждение, холодок, свежесть, спокойствие | ||
estrangement | отчуждение, отчужденность, отдаление, охлаждение, отрыв, холодок |
- холодок сущ
- озноб · дрожь · сухость
- прохлада · свежесть
сухость, свежесть, прохлада, холодочек, холодность, сдержанность, ветерок, бриз, дрожь, наплевательское отношение, холод, безразличие, апатичность, апатия, безучастие, безучастность, бесчувственность, бесчувствие, вялость, индифферентизм
Холодок, не имеющий никакого отношения к моей влажной одежде, пробежал по моему телу. |
A chill ran through me that had nothing to do with standing wet in the colder air. |
И холодок пробежал у Скарлетт по спине, когда ей подумалось, что эта земля - как любимое, прекрасное лицо матери, тихое, успокоившееся наконец после перенесенных смертных мук. |
Or worse still, thought Scarlett with a chill, like the familiar and dear face of a mother, beautiful and quiet at last, after death agonies. |
А еще чуяла она за добрыми словами мертвящий холодок. Как на полуострове Лабрадор: на земле яркие цветы, а копнешь -вечная мерзлота. |
And she did feel the peculiar, withering coldness under it all; like the soil of Labrador, which his gay little flowers on its surface, and a foot down is frozen. |
Адам хранил это письмо долго, и всякий раз, как его перечитывал, по спине у него полз холодок, а отчего, он не понимал. |
But Adam saved it for a time, and whenever he read it again it gave him a chill and he didn't know why. |
Холодок, мармеладки и все такое. |
SweeTarts, Jolly Ranchers, and the like. |
Внизу в уличной темноте мелькнула тень: черное пятно на сером фоне. Холодок страха пробежал по моей спине, но я не пошевелился. |
Down in the twilight of the street a shadow moved, a darkness in the gray, and a twinge of terror went fluttering through me, but I didn't stir. |
She shivered and tensed with interest. |
|
Маленькая лодочка поравнялась с нами, и по спине у меня пробежал странный холодок. |
The little boat had drawn abreast of us as he spoke, and a strange chill ran up my back, making the hair stand up on my neck and arms. |
На миг к восхищению Уилла приметался холодок. |
For the moment, Will's admiration was accompanied with a chilling sense of remoteness. |
Глядя на стены замка, Трейси вспомнила тюрьму и неприятный холодок пробежал по спине. |
For an unguarded moment Tracy's mind embraced the memory of the walls of the penitentiary, and she gave an involuntary shiver. |
Воспоминание оказалось так свежо, что по спине у него пробежал холодок. |
A long shiver caught Skeeter's spine at that too-recent memory. |
Итак, в результате, люди чувствуют бабочек в животе, холодок, волосы встают дыбом... |
So, as a result, people experience butterflies in the stomach, chills, hairs standing on end... |
Слова ребенка поселили между ними холодок, да и сэр Питт, может быть, был чересчур уж внимателен к невестке. |
Those two speeches of the child struck rather a chill. Perhaps Sir Pitt was rather too attentive to her. |
Он слышал, как поодаль с сухим отрывистым шипением выпускает пар маневровый паровозик, и чувствовал холодок на щеках, покрытых пробивающимся пушком. |
He heard a switch engine in the Southern Pacific yards discharging steam in shrill dry spurts. He felt the chill air on the growing fuzz on his cheeks. |
Всякий раз, когда Лудильщик делал шаг к Перрину, будто холодок рока обдавал все вокруг. |
Every time he moved closer to Perrin it was as if a chill of doom shot through everything. |
Утренний холодок заставил его раза два вздрогнуть... Петр уныло взглянул на него, но Базаров только усмехнулся: он не трусил. |
The morning chill made him shiver twice . . . Pyotr looked at him dismally, but Bazarov only smiled; he was not frightened. |
Далеко за городом - не видным мне - становилось светлее, утренний холодок сжимал щёки, слипались глаза. |
Far away over the town, which I could not see, it grew lighter. The cold morning air blew against my cheeks and into my eyes. |
Когда последний из его пятерых людей взобрался на вершину холма, холодок исчез, и он прекратил огонь, чтобы поберечь оставшиеся диски. |
Once the last of the five men had reached the hilltop the chill went out of his back and he had saved the pans he had left until he would need them. |
Энтони Орсатти почувствовал холодок внутри. Одно было плохо — маленькая рука станет большой рукой и покатится снежный ком. |
Anthony Orsatti felt a deep chill go through him. There was only one thing wrong with it: The little hand was going to become a big hand, and it was going to snowball. |
A sort of chill passed down my back and settled in my legs. |
|
Холодок чувствуется только от тумана, этого жуткого тумана, который обволакивает лежащих перед нашими окопами мертвецов и высасывает из них последние, притаившиеся где-то внутри остатки жизни. |
Only the mist is cold, this mysterious mist that trails over the dead and sucks from them their last, creeping life. |
По его телу пробегал холодок - холодок безграничного счастья. |
He felt little quiverings run all over his skin those cold shivers caused by over-powering happiness. |
В третий раз восхитительный и непривычный холодок острыми иголками разбежался по телу Майкла. |
Michael felt that strange delicious chill filling his body. |
Шея его все еще, казалось ему, была вымазана маслом и около рта чувствовался холодок, как от мятных капель. |
His neck still felt as though he had been anointed with oil, and there was still the chilly sensation near his mouth as though from peppermint drops. |
Ты все равно будешь чувствовать холодок по коже. |
You'll still feel the occasional cool breeze. |
Then a slight chill entered her heart. |
|
Вы почувствуете холодок, когда начнёт действовать обезболивающий гель. |
You'll feel a little cold as this anesthetic gel goes on. |
Она обвела глазами зал, увидела знакомые лица -смелые, открытые, воодушевленные, уверенные в победе, и странный холодок вдруг закрался в ее сердце. |
She looked about the hall at the familiar faces, so assured of success, so brave, so devoted, and somehow a cold little chill set in at her heart. |
Окутанные паром струйки теплой воды вытеснили холодок из комнаты. |
Founts of warm water leaped up, steaming; the chill vanished from the room. |
There was a pause, in which Fred was seized by a most uncomfortable chill. |
|
Пайер взглянул на нее, и по его спине внезапно пробежал холодок. |
Pyre looked at her, a sudden chill sending a shiver up his back. |
- лёгкий холодок - easy chill
- неприятный холодок - unpleasant chill