Чудеснейшее - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Префекты полиции не считают возможным, чтобы кошка могла превратиться в льва; однако это случается, и в этом чудеснейшее свойство парижского народа. |
Prefects of the police do not deem it possible that a cat can transform itself into a lion; that does happen, however, and in that lies the miracle wrought by the populace of Paris. |
Друг мой, - сказал Альбер Францу, -чудеснейшее приключение само плывет нам в руки. Мы набиваем коляску пистолетами, мушкетонами и двустволками. |
My dear fellow, said Albert, turning to Franz, here is an admirable adventure; we will fill our carriage with pistols, blunderbusses, and double-barrelled guns. |
Наступило чудеснейшее летнее утро, и мы, позавтракав, пошли под руку осматривать дом, о котором я должна была высказать свое веское мнение многоопытной хозяйки. |
A most beautiful summer morning succeeded, and after breakfast we went out arm in arm to see the house of which I was to give my mighty housekeeping opinion. |
Никого пока не знаю, и я берёг на дождливый день бутылку чудеснейшего красного вина. |
I don't know anybody and I have been saving the most beautiful bottle of red wine for a rainy day. |
И заметьте, он чудеснейший парень, какого только можно встретить, - великодушно заканчивал эльзасец свой рассказ, - выдающийся человек. |
And, mind you, the nicest fellow you could meet, would be his generous conclusion; quite superior. |
Не правда ли, эти двое - чудеснейшие малютки, которых вы когда-либо видели? |
Aren't those the two the cutest little things you ever saw? |
Автомобили, такси, звуки клаксонов, каштаны, уличные огни, толпа, снующая по тротуарам и сидящая за столиками у кафе, - что может быть чудесней? |
The cars, the taxis, the hooting of horns, the chestnut trees, the street lights, the crowd on the pavement and the crowd sitting outside the caf?s; it was an enchantment. |
Her green slippers were the most beautiful things he had ever seen. |
|
Я хотела бы сказать спасибо моей матери, Ли Конрой, великолепной Ли Конрой за то, что она подарила мне чудеснейший подарок, как в жизнь в театре. |
Um, I'd like to thank my mother, Leigh Conroy, the magnificent Leigh Conroy for giving me the greatest gift, and that is a life in the theater. |
Хотя мистеру Джорджу было от роду не больше одиннадцати лет, однако он уже носил штрипки и чудеснейшие сапожки, как взрослый мужчина. |
Though he was scarcely eleven years of age, Master George wore straps and the most beautiful little boots like a man. |
Чудеснейший на свете, и я люблю его как старого друга, верного и надежного. |
While not the finest view I had learned to love it as an old friend, dependable and unchanging. |
Диковинные сказы, звучавшие еще чудесней оттого, что сказывали их здешними словами, не полностью понятными. |
Strange stories, all the more wonderful to him for being told in the other words and so not fully understood. |
Для меня, это изучение чудеснейшего из даров, ниспосланных нам. |
To me, it is the study of the most miraculous gift that has ever been bestowed on us. |
Мне останется положить его на чудеснейшую музыку, достойную королей... |
I'll set it to the finest music ever offered a monarch. |