Ведать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- ведать гл
- ignorant
- know(знать)
- ведать границ – know no bounds
- deal(иметь дело)
-
глагол | |||
manage | управлять, руководить, справляться, управиться, заведовать, ведать | ||
deal | иметь дело, бороться, общаться, поступать, раздавать, ведать | ||
be in charge of | быть ответственным за, ведать, быть за старшего, командовать | ||
wit | знать, ведать |
испытывать, ощущать, стоять во главе, управлять, знать, слышать, чуять, чувствовать, осязать, возглавлять, держать руку на пульсе, иметь понятие, начальствовать, заведовать, находиться во главе, иметь в своем ведении, быть во главе, руководить, знать как свои пять пальцев, иметь представление, знать вдоль и поперек, быть в курсе, знать до тонкости, заботиться, видеть, пробовать, вкушать, узнавать, познавать
Ведать Знать ( устар. ).
В те редкие мгновения, когда академический покой Лланабы сменяется праздничным ликованием, изящество и тонкий вкус не должны ведать преград... |
It is rarely that the scholarly calm of Llanabba gives place to festival, but when it does taste and dignity shall go unhampered. |
Who could tell what the secrets of those two handsome and proud women were! |
|
Я и ведать не ведал, что по сути дела я -властелин, рассылающий рабов гарпунить рыб в неведомых водоемах и собирать плоды на незнаемых островах. |
I did not know that I was for all practical purposes a king with slaves spearing fishes near the secret-pool, and gathering fruits in the islands under the world. |
Мистер Снегсби предоставил миссис Снегсби ведать всеми теми их делами, которые не имеют отношения к таинствам его торгового предприятия. |
Mr. Snagsby refers everything not in the practical mysteries of the business to Mrs. Snagsby. |
Кабы знать да ведать, можно бы и самой за восемь-то тысяч с аукциона приобрести! |
Had I only known it was going to be up for sale, I could have bought it myself for eight thousand rubles. |
Есть вещи, о которых тебе знать не должно. Их может ведать лишь король. |
Some things you cannot know, things only a king can know. |
Не желая вмешиваться в чужую драку, я рассеянно подошел, как будто тоже хочу погреться у очага и ведать не ведаю о прерванном споре. |
Having no desire to be entertained by a cat-and-dog combat, I stepped forward briskly, as if eager to partake the warmth of the hearth, and innocent of any knowledge of the interrupted dispute. |
До совершеннолетья Опекой будет ведать Ричард Глостер. |
His minority is put into the trust of Richard Gloucester. |
Такой изумительный красавец с такой великолепной фигурой не мог не вызывать множества желаний, едва ли возможно о них не ведать и сохранять чистоту. |
Those stunning good looks and the accompanying body must have made him the target of many desires, too much so to preserve innocence or unawareness. |
Помилуй, говорит, не губи, знать не знаю, ведать не ведаю я про твои деньги, про что говоришь ты, в первый раз слышу. |
Have mercy, she says, don't destroy us, I have no idea about this money, what are you talking about, it's the first I hear of it. |
For he endureth without spite, amen. |
|
and until that day happened, I would never know true joy. |
|
Он многим дает работу, и теперь этим будет ведать государство. |
It gives employment to many and the State will control it. |
- ведать ни сном ни духом - know a single thing
- знать не ведать - do not know
- ни сном ни духом не знать (или не ведать) - neither sleep nor spirit did not know (or do not manage)
- ведать границ - manage borders
- ведать исследования - be in charge of study
- ведать ситуации - be in charge of the situation
- не знать /не ведать/ страха - to be a stranger to fear
- не ведать ненависти - be a stranger to hatred