Cradled - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение

Cradled - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
колыбель
Translate

swayed, shaken, shaped, jolted, buffeted, jarred, racked, rattled, impacted, rock

Cradled simple past tense and past participle of cradle.



Two-legs sat on Three-legs and cradled One-leg.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Двуногий сидел на трех ногах и баюкал одноногого.

How did the children I once cradled... Grow up so very quickly?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как дети, которых я когда-то качала на руках... выросли так быстро?

The child is cradled in the wing of a swan with a flint knife at its hip.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ребенок лежит на Лебедином крыле, у бедра у него кремневый нож.

As actress Laura Keene cradled the President's head in her lap, he pronounced the wound mortal.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда актриса Лаура Кин положила голову Президента себе на колени, он объявил, что рана смертельна.

The top left section depicts an acorn cradled in the leaves of an oak tree.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В верхнем левом углу изображен желудь, лежащий в листве дуба.

I could hold you in my cradled hands. I was so proud of you then.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я держал тебя в своих руках... и так гордился тобой.

He cradled the new moth, waiting for it to spread its fine wings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он высвободил новую бабочку, и ждал, когда та раскроет свои крылья.

then they were sad, and they comforted me they cradled me I love being cradled

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

им становилось грустно, и они меня утешали они убаюкивали меня, я люблю, когда меня убаюкивают

First went Ralph, the white conch cradled, then Piggy very grave, then the twins, then the littluns and the others.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он пошел впереди, как ребенка, неся рог, потом очень серьезный Хрюша, потом близнецы, малыши и те, кто еще остались.

I stared up into Nathaniel's wide lilac eyes, cradled his face between my hands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я смотрела в расширенные сиреневые глаза Натэниела, держала в ладонях его лицо.

Pictures of christenings, in which proud godparents cradled babies smothered in the family lace.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Фотографии крестин, на которых гордые крестные держали на руках младенцев, утопающих в фамильных кружевах.

Gliding among them, old Leviathan swam as of yore; was there swimming in that planisphere, centuries before Solomon was cradled.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И среди них плыл, как ведется испокон веков, древний Левиафан; он плавал на этой планисфере за столетия до того, как был уложен в люльку премудрый Соломон.

Langdon cradled the treasure wadded in his tweed jacket.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Лэнгдон прижимал к груди заветную шкатулку, завернутую в пиджак.

Our love is like two figs hanging from a fig tree cradled by Cupid's own hand.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наша любовь - две фиги, висящие на фиговом дереве, убаюканные самим Купидоном.

Trees, forced by the damp heat, found too little soil for full growth, fell early and decayed: creepers cradled them, and new saplings searched a way up.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мокрой жарой деревья толкало в рост, но на хилом слое почвы они не заживались, рано валились и гнили. Их обнимали лианы, сквозь них пробивались новые ростки.

They took his filthy, battered and tormented body, washed it in a creek and cradled him until he died.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они взяли его грязное, избитое и измученное тело, вымыли его в ручье и баюкали, пока он не умер.

He had his left arm cradled about her neck.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его левая рука обвивалась вокруг её шеи.

He cradled her breasts then let his touch flow downward, over her ribs to her tiny waist, along the subtle flare of her hips.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он провел руками по ее бокам, обнял хрупкую, узкую талию, скользнул по нежным бедрам.

Illusions and falsehoods hold no fear for us, for we are the righteous of Targoviste, living as if cradled in the love of God.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его иллюзии и обман не устрашили нас, ибо мы, праведные жители Тарговишта, живём под защитой самого Господа.

He cradled your bladder in those big ol' hands like it was his own little baby.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Баюкал Ваш мочевой пузырь в могучих руках, словно младенца.

I cradled the phone on my shoulder as I separated the sides of the folder and removed a thick sheaf of papers.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я схватила трубку, прижала ее плечом к уху, развязала тесемки и достала толстую пачку документов.

There was a small child playing in the snow at her feet, and she cradled an infant in her arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В снегу у ее ног играл маленький ребенок, а на руках она держала младенца.

Also, being cradled is not normal for cats.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кроме того, когда кошку берут на руки, это для нее не совсем естественно.

Piggy glanced nervously into hell and cradled the conch.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хрюша тревожно заглянул в ад и покачал на руках рог.

And the man cradled his head and told him to be calm.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И тот человек обнял его и успокоил.

He told reporters he was the last to talk to Dr. King, who died, he said, cradled in his arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он сказал репортерам, что был последним, кто разговаривал с доктором Кингом, который умер, по его словам, у него на руках.

The hammer lies cradled in the Colonel's folded arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Молоток спокойно лежит в сложенных на груди руках полковника Джолла.

Well, Dr. Humbert, to you she is still the little girl that is cradled in the arms but to those boys over there at the Beardsley High...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Доктор Гумберт, для вас она ещё девочка; вы качали её на руках но для тех мальчиков, там, в школе Бердсли...

Sharpe cradled the mug and sipped the hot, sour liquid.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Шарп взял чашку и отхлебнул горячего, кисловатого чаю.

In his arms he cradled a dead hare, into whose ear he mumbled muffled noises as well as explanations of the drawings that lined the walls.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На руках он держал мертвого зайца, в ухо которого бормотал приглушенные звуки, а также объяснения рисунков на стенах.

I cradled you when you were a baby

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я помню, как качала твою колыбель

The president, cradled in the arms of his wife, Mrs. Kennedy... was carried to an ambulance and the car rushed to Parkland Hospital outside Dallas...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В сопровождении своей жены, миссис Кеннеди, президент был доставлен машиной скорой помощи в Парклендский госпиталь.

Children came to mothers, babies were cradled on hips as men in sweat-stained hats collected their families and herded them through the courthouse doors.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ребятишки подбегали к матерям, младенцев брали на руки, мужчины в пропотевших шляпах собирали свои семьи и, точно пастухи, вели их к дверям суда.



0You have only looked at
% of the information