Mirth - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение

Mirth - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
веселье
Translate
амер. |mɜːrθ| американское произношение слова
брит. |məːθ| британское произношение слова

  • mirth [mɜːθ] сущ
    1. весельеср, радостьж
      (merriment, joy)

noun
весельеfun, gladness, gaiety, joy, cheer, mirth
радостьjoy, gladness, rejoicing, cheer, mirth, joyfulness

  • mirth сущ
    • hilarity · jollity · merriment · gaiety · revelry · merrymaking · festivity
    • glee · delight · joy · gladness · rejoicing · amusement · pleasure · exhilaration

noun

  • merriment, high spirits, cheerfulness, cheeriness, hilarity, glee, laughter, gaiety, buoyancy, blitheness, euphoria, exhilaration, lightheartedness, joviality, joy, joyfulness, joyousness
  • mirthfulness, gleefulness, glee, hilarity

gloom, sadness, distress, depression, blues, unhappiness, misery

Mirth amusement, especially as expressed in laughter.



Tee-hee.' Orr gazed up at Yossarian through the corners of his eyes with a look of pointed mirth.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хи-хи-хи... - Уголком глаза Орр с живейшим любопытством следил за Йоссарианом.

Excess of zeal kills the grace and the mirth of good dinners.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Чрезмерное рвение убивает изящество и радость хороших обедов.

The title of the piece is presumably derived from Girth & Mirth, an organization for overweight gay men.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Название пьесы, по-видимому, происходит от Гирта и веселья, организации для гомосексуалистов с избыточным весом.

These 'vagaries' were soon on exhibition before them; but they only moved their compassion and their sorrow, not their mirth.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вскоре эти причуды обнаружились перед ними вполне, но вызвали не насмешки, а только сострадание и грусть.

One of Uncle Mirth's hilarious pranks, no doubt.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Одна из смехотворных шуток Дяди Мирта, без сомнений.

She rose to her feet and signed to Maxime to follow her, mirth and mischief in her whole attitude, and the two went in the direction of the boudoir.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Графиня встала, с лукавой усмешкой подала знак Максиму, и оба направились к будуару.

Before publication as a book on October 14, 1905, The House of Mirth was serialized in Scribner's Magazine beginning in January 1905.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Перед публикацией в виде книги 14 октября 1905 года дом веселья был опубликован в журнале Скрибнера в январе 1905 года.

He laughed, too, throwing back his head as though he enjoyed laughter, thinking her mirth came from the friendly treachery of the men who had given Melly's secret away.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он тоже рассмеялся, откинув голову, наслаждаясь смехом: он, видимо, считал, что она потешается над дружеским предательством мужчин, выдавших секрет Мелли.

One of Uncle Mirth's hilarious pranks, no doubt.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Одна из смехотворных шуток Дяди Мирта, без сомнений.

We then went into the Friars, which you know is the scene of all mirth and jollity.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы отправились на улицу Фрайере, где, как вы знаете, сосредоточены все увеселительные заведения.

He returned in 1174 with a Scottish army, only to flee from the resulting Battle of Alnwick to the great mirth of the Norman court.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он вернулся в 1174 году с шотландской армией, но лишь для того, чтобы спастись бегством от последовавшей битвы при Алнвике к великому веселью нормандского двора.

In the evening she played through the various reels of her gramophone, but the pretence of mirth was obvious now.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Каждый вечер она проигрывала все свои пластинки, но это притворное веселье уже никого не обманывало.

When I wrote House of Mirth I held, without knowing it, two trumps in my hand.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда я писал дом веселья, то, сам того не зная, держал в руке два козыря.

Fiddler's Green is an after-life where there is perpetual mirth, a fiddle that never stops playing, and dancers who never tire.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Зеленый цвет скрипача - это загробная жизнь, где есть вечное веселье, скрипка, которая никогда не перестает играть, и танцоры, которые никогда не устают.

I just hope that Jacob hasn't pushed Uncle Mirth back into insanity.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я просто надеюсь, что Джейкоб не подтолкнул Дядю Мирта обратно к безумству.

On May 11, 1988, Mirth & Girth was displayed at a private exhibition in one of the school's main interior hallways.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

11 мая 1988 года веселье и обхват был представлен на частной выставке в одном из главных внутренних коридоров школы.

The House of Mirth spotlights social context as equally important to the development of the story's purpose, as the heroine.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дом веселья освещает социальный контекст, столь же важный для развития цели рассказа, как и героиня.

They sat down, however, to table, and recovering from their confusion, the men gave themselves up to mirth, and the women yielded.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Всё же уселись за стол, и вскоре ко всем вернулось самообладание. Мужчины были откровенно веселы, женщины смирились.

Go, Badger, order the Banquet, order what you like; then join our young friends outside in their innocent mirth, oblivious of me and my cares and toils.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Иди, Барсук, заказывай банкет, выбери, что ты сам захочешь. А после там, на воздухе, присоединяйся к беседе наших друзей, забывших обо мне и моих трудах и заботах.

Why, it must be confessed- mirth, youth and laughter have vanished forever out of human life, and it is scarcely possible that they will ever return.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ведь надо сознаться: веселье, молодость и смех навсегда исчезли из человеческой жизни, да и вряд ли когда-нибудь вернутся.

All these acquaintances he observed with difficulty concealing their mirth at something; the same mirth that he had perceived in the lawyer's eyes, and just now in the eyes of this groom.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он замечал во всех этих знакомых с трудом скрываемую радость чего-то, ту самую радость, которую он видел в глазах адвоката и теперь в глазах лакея.

As far as I am concerned, I have no longer any political opinions; let all men be rich, that is to say, mirthful, and I confine myself to that.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Что ж, у меня нет больше политических убеждений; пускай все люди будут богаты, пускай радуются жизни -вот все, чего я хочу.

Is the misery of these poor wretches a subject of mirth?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Разве прилично смеяться над горем этих несчастных?

And presently he grew conscious that the gods had played a very good practical joke on him, and he laughed at himself mirthlessly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Постепенно до него дошло, что боги сыграли с ним знатную шутку, и он невесело усмехнулся.

I? Oh, no, she smiled with simple-hearted mirth.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кто, я? нет, - простодушно усмехнулась она.

He listened with secret, egotistical mirth to the husky breathing of the two doctors.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тайно злорадствуя, Йоссариан прислушивался к хриплому дыханию врачей.

Aunt Ada uttered a deep bass sound of ribald mirth.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тетушка Ада издала басовитый звук, свидетельствующий о безудержном веселье.

Much mirth and festivity passed among the soldiers during their march.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Шумное веселье царило между солдатами в пути.

Around 1570 John Allde printed 'A comedy or enterlude intituled, Inough is as good as a feast very fruitful, godly and ful of pleasant mirth.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Около 1570 Джон Allde распечатал комедия или enterlude ручной метод всегда трудно справиться, Inough так же хорошо, как праздник очень плодотворным, благочестивый и фул приятного веселья.

The House of Mirth continues to attract readers over a century after its first publication, possibly due to its timeless theme.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дом веселья продолжает привлекать читателей уже более ста лет после своей первой публикации, возможно, благодаря своей вечной теме.

So your mirth is merely a discharge of nervous energy with no semantic content at all?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Значит твое веселье это просто высобождение нервной энергии вообще без смысловой нагрузки?

At my appearance (which was indeed comical enough, however tragic a fate these garments covered) the driver could not conceal his mirth.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поглядев на меня (а выглядел я действительно забавно, хоть за этим нелепым маскарадом и крылась трагедия), извозчик не мог сдержать улыбки.

In the mien of the man, who had so oddly comported himself, there was no sign of mirth.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На лице человека, который вел себя так странно, не было заметно улыбки - оно оставалось совершенно серьезным.

Black started to laugh, a horrible, mirthless laugh that filled the whole room.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Блэк разразился жутким, безрадостным смехом, заполнившим всю комнату.

The House of Mirth traces Lily's slow two-year social descent from privilege to a tragically lonely existence on the margins of society.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дом веселья прослеживает медленный двухлетний социальный спуск Лили от привилегий к трагически одинокому существованию на задворках общества.

Half asleep, he heard the laughter and mirthful talk of Veslovsky and Stepan Arkadyevitch.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сквозь сон он услыхал смех и веселый говор Весловского и Степана Аркадьича.

He was laughing silently, his whole body quivering in a horrible travesty of the honest mirth my species knew.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все его тело сотрясалось мелкой дрожью, и это выглядело ужасной пародией на истинное веселье.

Byron's face cracks with that grimace faint, fleeting, sardonic, weary, without mirth.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По лицу Байрона пробегает обычная гримаса -слабая, сардоническая, усталая, невеселая.

But despite my mirthful remarks, obesity is no laughing matter.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но если серьезно, ожирение - это не смешно.

The utmost mirth, indeed, shewed itself in every countenance; nor was their ball totally void of all order and decorum.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На всех лицах сняло безграничное веселье, и бал их был не вовсе лишен порядка и пристойности.

This generation's devoid of anything resembling mirth, but I made my points.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это поколение лишено всего, что так или иначе похоже на радость, но я донесла всё, что хотела.

Levin felt envious of this health and mirthfulness; he longed to take part in the expression of this joy of life.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Левину завидно стало за это здоровое веселье, хотелось принять участие в выражении этой радости жизни.

It was for a sign of Israel. And now I am gone into captivity, and the mirth is turned into weeping, but the Lord shall deliver me in His appointed time.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я поступил так во имя знамения Израилева - и вот заточен в плену египетском, и через благодать познал страдание. Но Господь направит меня в назначенный час.

No, I will only be bold with Benedick for his company, for, from the crown of his head to the sole of his foot he is all mirth.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я только позволю себе попросить Бенедикта быть моим спутником: он с головы до пят - воплощенное веселье.

Mrs. powers-to-be, may you and Leonard have a life full of mirth.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Будущая миссис Пауэрс, пусть ваша и Леонарда жизнь будет полна увеселений.

And as he turned his head he again met Madame Forestier's eye, always kindly, but now he thought sparkling with a livelier mirth, an archness, an encouragement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дюруа повернул голову и снова встретился глазами с г-жой Форестье: она смотрела на него все так же приветливо, но, как ему показалось, с оттенком лукавого задора и поощрения.

And she laughed a mirthless laugh.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И она невесело засмеялась.

But the same instant she remembered that she had no one now to tell anything amusing to. And there's nothing amusing, nothing mirthful, really.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но в ту же минуту она вспомнила, что ей некому теперь говорить ничего смешного. - Да и ничего смешного, веселого нет.

He kicked Harden's remains and quaked with mirth, as though his deadly trick had been the finest jest of the century.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он пнул останки Твердеца и радостно квакнул, словно его смертельный трюк был лучшей шуткой века.



0You have only looked at
% of the information