Mirth - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- mirth [mɜːθ] сущ
- весельеср, радостьж(merriment, joy)
-
noun | |||
веселье | fun, gladness, gaiety, joy, cheer, mirth | ||
радость | joy, gladness, rejoicing, cheer, mirth, joyfulness |
- mirth сущ
- hilarity · jollity · merriment · gaiety · revelry · merrymaking · festivity
- glee · delight · joy · gladness · rejoicing · amusement · pleasure · exhilaration
noun
- merriment, high spirits, cheerfulness, cheeriness, hilarity, glee, laughter, gaiety, buoyancy, blitheness, euphoria, exhilaration, lightheartedness, joviality, joy, joyfulness, joyousness
- mirthfulness, gleefulness, glee, hilarity
gloom, sadness, distress, depression, blues, unhappiness, misery
Mirth amusement, especially as expressed in laughter.
Tee-hee.' Orr gazed up at Yossarian through the corners of his eyes with a look of pointed mirth. |
Хи-хи-хи... - Уголком глаза Орр с живейшим любопытством следил за Йоссарианом. |
Excess of zeal kills the grace and the mirth of good dinners. |
Чрезмерное рвение убивает изящество и радость хороших обедов. |
The title of the piece is presumably derived from Girth & Mirth, an organization for overweight gay men. |
Название пьесы, по-видимому, происходит от Гирта и веселья, организации для гомосексуалистов с избыточным весом. |
These 'vagaries' were soon on exhibition before them; but they only moved their compassion and their sorrow, not their mirth. |
Вскоре эти причуды обнаружились перед ними вполне, но вызвали не насмешки, а только сострадание и грусть. |
Одна из смехотворных шуток Дяди Мирта, без сомнений. |
|
She rose to her feet and signed to Maxime to follow her, mirth and mischief in her whole attitude, and the two went in the direction of the boudoir. |
Графиня встала, с лукавой усмешкой подала знак Максиму, и оба направились к будуару. |
Before publication as a book on October 14, 1905, The House of Mirth was serialized in Scribner's Magazine beginning in January 1905. |
Перед публикацией в виде книги 14 октября 1905 года дом веселья был опубликован в журнале Скрибнера в январе 1905 года. |
He laughed, too, throwing back his head as though he enjoyed laughter, thinking her mirth came from the friendly treachery of the men who had given Melly's secret away. |
Он тоже рассмеялся, откинув голову, наслаждаясь смехом: он, видимо, считал, что она потешается над дружеским предательством мужчин, выдавших секрет Мелли. |
Одна из смехотворных шуток Дяди Мирта, без сомнений. |
|
We then went into the Friars, which you know is the scene of all mirth and jollity. |
Мы отправились на улицу Фрайере, где, как вы знаете, сосредоточены все увеселительные заведения. |
He returned in 1174 with a Scottish army, only to flee from the resulting Battle of Alnwick to the great mirth of the Norman court. |
Он вернулся в 1174 году с шотландской армией, но лишь для того, чтобы спастись бегством от последовавшей битвы при Алнвике к великому веселью нормандского двора. |
In the evening she played through the various reels of her gramophone, but the pretence of mirth was obvious now. |
Каждый вечер она проигрывала все свои пластинки, но это притворное веселье уже никого не обманывало. |
When I wrote House of Mirth I held, without knowing it, two trumps in my hand. |
Когда я писал дом веселья, то, сам того не зная, держал в руке два козыря. |
Fiddler's Green is an after-life where there is perpetual mirth, a fiddle that never stops playing, and dancers who never tire. |
Зеленый цвет скрипача - это загробная жизнь, где есть вечное веселье, скрипка, которая никогда не перестает играть, и танцоры, которые никогда не устают. |
I just hope that Jacob hasn't pushed Uncle Mirth back into insanity. |
Я просто надеюсь, что Джейкоб не подтолкнул Дядю Мирта обратно к безумству. |
On May 11, 1988, Mirth & Girth was displayed at a private exhibition in one of the school's main interior hallways. |
11 мая 1988 года веселье и обхват был представлен на частной выставке в одном из главных внутренних коридоров школы. |
The House of Mirth spotlights social context as equally important to the development of the story's purpose, as the heroine. |
Дом веселья освещает социальный контекст, столь же важный для развития цели рассказа, как и героиня. |
They sat down, however, to table, and recovering from their confusion, the men gave themselves up to mirth, and the women yielded. |
Всё же уселись за стол, и вскоре ко всем вернулось самообладание. Мужчины были откровенно веселы, женщины смирились. |
Go, Badger, order the Banquet, order what you like; then join our young friends outside in their innocent mirth, oblivious of me and my cares and toils. |
Иди, Барсук, заказывай банкет, выбери, что ты сам захочешь. А после там, на воздухе, присоединяйся к беседе наших друзей, забывших обо мне и моих трудах и заботах. |
Why, it must be confessed- mirth, youth and laughter have vanished forever out of human life, and it is scarcely possible that they will ever return. |
Ведь надо сознаться: веселье, молодость и смех навсегда исчезли из человеческой жизни, да и вряд ли когда-нибудь вернутся. |
All these acquaintances he observed with difficulty concealing their mirth at something; the same mirth that he had perceived in the lawyer's eyes, and just now in the eyes of this groom. |
Он замечал во всех этих знакомых с трудом скрываемую радость чего-то, ту самую радость, которую он видел в глазах адвоката и теперь в глазах лакея. |
As far as I am concerned, I have no longer any political opinions; let all men be rich, that is to say, mirthful, and I confine myself to that. |
Что ж, у меня нет больше политических убеждений; пускай все люди будут богаты, пускай радуются жизни -вот все, чего я хочу. |
Разве прилично смеяться над горем этих несчастных? |
|
And presently he grew conscious that the gods had played a very good practical joke on him, and he laughed at himself mirthlessly. |
Постепенно до него дошло, что боги сыграли с ним знатную шутку, и он невесело усмехнулся. |
Кто, я? нет, - простодушно усмехнулась она. |
|
He listened with secret, egotistical mirth to the husky breathing of the two doctors. |
Тайно злорадствуя, Йоссариан прислушивался к хриплому дыханию врачей. |
Тетушка Ада издала басовитый звук, свидетельствующий о безудержном веселье. |
|
Much mirth and festivity passed among the soldiers during their march. |
Шумное веселье царило между солдатами в пути. |
Around 1570 John Allde printed 'A comedy or enterlude intituled, Inough is as good as a feast very fruitful, godly and ful of pleasant mirth. |
Около 1570 Джон Allde распечатал комедия или enterlude ручной метод всегда трудно справиться, Inough так же хорошо, как праздник очень плодотворным, благочестивый и фул приятного веселья. |
The House of Mirth continues to attract readers over a century after its first publication, possibly due to its timeless theme. |
Дом веселья продолжает привлекать читателей уже более ста лет после своей первой публикации, возможно, благодаря своей вечной теме. |
So your mirth is merely a discharge of nervous energy with no semantic content at all? |
Значит твое веселье это просто высобождение нервной энергии вообще без смысловой нагрузки? |
At my appearance (which was indeed comical enough, however tragic a fate these garments covered) the driver could not conceal his mirth. |
Поглядев на меня (а выглядел я действительно забавно, хоть за этим нелепым маскарадом и крылась трагедия), извозчик не мог сдержать улыбки. |
In the mien of the man, who had so oddly comported himself, there was no sign of mirth. |
На лице человека, который вел себя так странно, не было заметно улыбки - оно оставалось совершенно серьезным. |
Black started to laugh, a horrible, mirthless laugh that filled the whole room. |
Блэк разразился жутким, безрадостным смехом, заполнившим всю комнату. |
The House of Mirth traces Lily's slow two-year social descent from privilege to a tragically lonely existence on the margins of society. |
Дом веселья прослеживает медленный двухлетний социальный спуск Лили от привилегий к трагически одинокому существованию на задворках общества. |
Half asleep, he heard the laughter and mirthful talk of Veslovsky and Stepan Arkadyevitch. |
Сквозь сон он услыхал смех и веселый говор Весловского и Степана Аркадьича. |
He was laughing silently, his whole body quivering in a horrible travesty of the honest mirth my species knew. |
Все его тело сотрясалось мелкой дрожью, и это выглядело ужасной пародией на истинное веселье. |
Byron's face cracks with that grimace faint, fleeting, sardonic, weary, without mirth. |
По лицу Байрона пробегает обычная гримаса -слабая, сардоническая, усталая, невеселая. |
But despite my mirthful remarks, obesity is no laughing matter. |
Но если серьезно, ожирение - это не смешно. |
The utmost mirth, indeed, shewed itself in every countenance; nor was their ball totally void of all order and decorum. |
На всех лицах сняло безграничное веселье, и бал их был не вовсе лишен порядка и пристойности. |
This generation's devoid of anything resembling mirth, but I made my points. |
Это поколение лишено всего, что так или иначе похоже на радость, но я донесла всё, что хотела. |
Levin felt envious of this health and mirthfulness; he longed to take part in the expression of this joy of life. |
Левину завидно стало за это здоровое веселье, хотелось принять участие в выражении этой радости жизни. |
It was for a sign of Israel. And now I am gone into captivity, and the mirth is turned into weeping, but the Lord shall deliver me in His appointed time. |
Я поступил так во имя знамения Израилева - и вот заточен в плену египетском, и через благодать познал страдание. Но Господь направит меня в назначенный час. |
No, I will only be bold with Benedick for his company, for, from the crown of his head to the sole of his foot he is all mirth. |
Я только позволю себе попросить Бенедикта быть моим спутником: он с головы до пят - воплощенное веселье. |
Mrs. powers-to-be, may you and Leonard have a life full of mirth. |
Будущая миссис Пауэрс, пусть ваша и Леонарда жизнь будет полна увеселений. |
And as he turned his head he again met Madame Forestier's eye, always kindly, but now he thought sparkling with a livelier mirth, an archness, an encouragement. |
Дюруа повернул голову и снова встретился глазами с г-жой Форестье: она смотрела на него все так же приветливо, но, как ему показалось, с оттенком лукавого задора и поощрения. |
И она невесело засмеялась. |
|
But the same instant she remembered that she had no one now to tell anything amusing to. And there's nothing amusing, nothing mirthful, really. |
Но в ту же минуту она вспомнила, что ей некому теперь говорить ничего смешного. - Да и ничего смешного, веселого нет. |
He kicked Harden's remains and quaked with mirth, as though his deadly trick had been the finest jest of the century. |
Он пнул останки Твердеца и радостно квакнул, словно его смертельный трюк был лучшей шуткой века. |
- in an excess of mirth - задыхаясь от смеха
- darken mirth - омрачать веселье
- infectious mirth - заразительное веселье
- vinous mirth - пьяное веселье
- unstrained mirth - непринуждённое веселье
- convulsion of mirth - приступ веселья
- loud mirth of guests - шумное веселье гостей
- provoke mirth - возбуждать веселье
- provocative of mirth - возбуждающий веселье
- cause screams of mirth - вызвать взрыв неудержимого веселья
- hilarity and mirth - веселье и веселье
- mirth and joviality - веселье и веселье
- She moved like mirth incarnate - Она двигалась, как воплощенное веселье
- exuberant mirth - буйное веселье
- harmless mirth - безобидное веселье
- jocular mirth - шутливое веселье
- rollicking mirth - шумное веселье
- unseemly mirth - неприличное веселье
- It's like laughter without mirth - Это как смех без веселья