Nijer - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Nijer - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Ниджер
Translate


Lichonin, Soloviev, and Nijeradze talked most of all.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Больше всех говорил Лихонин, Соловьев и Нижерадзе.

That was why he was even glad when some one knocked on the door, and to his answer, Come in!, two students entered: Soloviev, and Nijeradze, who had slept that night at his place.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поэтому он даже обрадовался, когда в дверь постучали и на его окрик войдите вошли два студента: Соловьев и ночевавший у него Нижерадзе.

Nijeradze, with a slight doubtfulness and with unfinished phrases, as though he knew that which must be said, but concealed it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нижерадзе - с легким сомнением и с недомолвками, точно он знал то, что нужно сказать, но скрывал это.

That's true, too, confirmed Nijeradze. You're reproaching me all the time that I chatter a lot, but see what nonsense you're spouting yourself.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И правда, - подтвердил Нижерадзе. - Ты все меня упрекаешь, что я много болтаю, а сам какую чепуху развел.

What meaneth this dream? asked Nijeradze, opening wide his oriental, somewhat sheepish eyes. Whence this beauteous child, this comrade in a petticoat?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Что сей сон значит? - спросил Нижерадзе, широко раскрывая свои восточные, немножко бараньи глаза. - Откуда это прелестное дитя, этот товарищ в юбке?

Wait, wait! Nijeradze called him, when he had gone a few steps. I have forgotten to tell you the main thing: Partzan has tripped up!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Постой, постой! - позвал его Нижерадзе, когда он отошел на несколько шагов. - Самое главное я тебе забыл сказать: Парцан провалился!

But, having scarcely begun speaking with Nijeradze, he at once became ashamed of his pusillanimity, and having started off listlessly, towards the end he again began to prance on his heroic steed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но, едва заговорив с Нижерадзе, он сразу устыдился своего малодушия и, начав вяло, к концу опять загарцевал на героическом коне.

He-ee! Nijeradze started neighing equivocally.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Гы-ы! - заржал двусмысленно Нижерадзе.

A far greater success as a pedagogue enjoyed Nijeradze.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Г ораздо большим успехом пользовался, как педагог, Нижерадзе.

But then, in the matter of the panther's skin, the work of the famous Georgian poet Rustavelli, prince Nijeradze fell down completely.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Зато с Барсовой кожей, сочинением знаменитого грузинского поэта Руставели, князь Нижерадзе окончательно провалился.

And Nijeradze filled the post of his closest comrade; which did not hinder them both, however, from jeering at each other, disputing, and swearing, from morning till night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А Нижерадзе приходился ему самым близким товарищем, что не мешало, однако, обоим с утра до вечера зубоскалить друг над другом, спорить и ругаться.

There were times when fits of goatish, mischievous merriment would come upon Nijeradze.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Бывали случаи, что на Нижерадзе находили припадки козлиной проказливой веселости.

Nijeradze askance, questioningly, only with the movement of his eyes, indicated her to Lichonin.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нижерадзе искоса, вопросительно, одним движением глаз показал на нее Лихонину.

Then Nijeradze in wrath would slam shut the little tome of the adored writer, and swear at Liubka, calling her a mule and a camel.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тогда Нижерадзе со злостью захлопывал томик обожаемого писателя и бранил Любку ишаком и верблюдом.

Somewhere deep- not in his mind, but in the hidden, almost unseizable secret recesses of his consciousness- something resembling the thought that Nijeradze was right flashed through him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Где-то глубоко, не в уме, а в сокровенных, почти неуловимых тайниках сознания промелькнуло у него что-то похожее на мысль о том, что Нижерадзе прав.



0You have only looked at
% of the information