Tenderest - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
affectionate, caring, delicate, difficult, early, easily chewed, fond, kind, kindhearted, kindly, loving, painful, sore, touchy, young, youthful, awkward, compassionate, cranky, easily damaged, emotional, freshest, impressionable, inexperienced, inflamed
beastliest, cruelest, fiercest, least soothing, viciousest, awfullest, baddest, bitterest, bloodthirstiest, disgustingest, evillest, filthiest, fulsomest, ghastliest, grimmest, grisliest, grossest, gruesomest, hardest, harshest, hatefullest, horriblest, horridest, least affable, least amiable
Tenderest superlative form of tender: most tender.
The very next morning he began to be irritable, and seemed doing his best to find fault with his brother, attacking him on his tenderest points. |
Он с другого же утра стал раздражителен и старательно придирался к брату, затрогивая его за самые больные места. |
I have altered my mind since I wrote; a change which, if you are no stranger to the tenderest of all passions, you will not wonder at. |
Отправив вам письмо, я передумала: переменчивость эта вас не удивит, если вы немного знаете природу нежнейшей из страстей. |
It was incoherent. Nothing but exclamations; he called you by the tenderest names; he called for you. |
Бессвязно, одни восклицания; называл тебя самыми нежными именами, звал тебя... |
Самые крепкие молди-члены и нежнейшие молди-киски. |
|
Dare any soul on earth breathe a word against the sweetest, the purest, the tenderest, the most angelical of young women? |
Да смеет ли кто на земле произнести хоть слово против этой прекраснейшей, чистейшей, нежнейшей девушки, истинного ангела? |
One regards her with an expression different from the rest: a look of tenderest passion, dashed with an almost imperceptible distrust. |
Но один человек смотрит на нее не так, как другие. В его взгляде светится нежная любовь и едва уловимая тревога. |
That very evening Amelia wrote him the tenderest of long letters. |
И в этот самый вечер Эмилия написала ему нежнейшее из своих длинных писем. |
She beamed fondly on him, as he substituted another with every demonstration of the tenderest care. |
Пока он с подчеркнутой заботливостью менял подушечку, на которой сидела миссис Инглторп, она не сводила с него восторженных глаз. |
Tastes like... the tenderest young pig. |
На вкус, как нежнейший молоденький поросеночек. |
He has the tenderest spirit of gallantry towards us all!—You must let me read it to him. |
Его нежнейшая душа исполнена самой рыцарской галантности!Позвольте же прочитать ее ему. |
They preserve the purest and tenderest affection for each other, an affection daily encreased and confirmed by mutual endearments and mutual esteem. |
Они исполнены чистой и нежной любви друг к другу, которая растет и крепнет с каждым днем, поддерживаемая взаимной нежностью и взаимным уважением. |
It an't what you endeavour to do, says Mr. Bucket, shaking hands with him and blessing him in the tenderest manner, it's what you DO. |
Вы не только стараетесь, вы именно так делаете, -говорит мистер Баккет, пожимая ему руку и прощаясь с ним нежнейшим образом. |
This blood-sucker, hyena, vixen and so on ... is the tenderest mother imaginable. |
Эта кровопийца, гиена, мегера и так далее... -самая нежная мать, какую только можно себе представить. |
The good was all to myself, by making you an object of the tenderest affection to me. |
Выиграл я, потому что благодаря этим назиданьям и привязался к вам всей душою. |
Beneath his choleric exterior Gerald O'Hara had the tenderest of hearts. |
А под этой холерической внешностью скрывалось нежнейшее из сердец. |
She learned that his compliments were always two edged and his tenderest expressions open to suspicion. |
Она узнала, что его комплименты всегда двояки, а самым нежным выражениям его чувств не всегда можно верить. |
The strongest, the tenderest, the most logical have their hours of weakness. |
У самых сильных, самых сердечных, самых разумных иногда опускаются руки. |
However, my tenderest feelings are about to receive a shock: such is my presentiment; stay now, to see whether it will be realised. |
Во всяком случае, мои нежнейшие чувства получат удар. Таково мое предположение. Останьтесь и посмотрите, сбудется ли оно. |
Nothing yet-the time slips away; I can't spare a moment-but surely now you will not refuse the tenderest kisses of love. |
По-прежнему ничего, а ждать больше нельзя - нет времени добавить хоть одно слово. Но отвергнете ли вы и на этот раз нежные поцелуи любви? |
My unfortunate guest regards me with the tenderest compassion. |
Мой бедный гость смотрит на меня с глубоким сочувствием. |
Love will caress your tenderest branches And shake every clinging root |
Любовь ласкает нежные ветви и сотрясает самые цепкие ваши корни. |
Somewhere out here is the tenderest meat you've ever tasted. |
Где-то здесь бродит мясо, нежнее которого вы не пробовали. |
Square therefore embraced this opportunity of injuring Jones in the tenderest part, by giving a very bad turn to all these before-mentioned occurrences. |
И вот философ воспользовался настоящим случаем, чтобы исказить самые нежные чувства Джонса, истолковав все вышеупомянутые происшествия в дурном смысле. |
But I have another misfortune of the tenderest kind-O! Mrs Miller, I have lost what I held most dear upon earth. |
Но на меня свалилось и другое горе, к которому я гораздо более чувствителен... Ах, миссис Миллер, я потерял то, что было для меня дороже всего на свете! |