Бережёт - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Этот комитет поднял вопросы о политике, которая бережет этот город более двух десятилетий. |
This committee has raised questions about a policy that has kept this city safe for more than two decades. |
Пусть спит как можно больше, бережет силы, -сказал доктор Джемс. |
Let him sleep as much as possible, counseled Dr. James. He is merely conserving his strength. |
Потому что именно патрульный, коп, который ходит по улицам, который патрулирует районы, который отвечает на вызовы, по большому счету бережет порядок и мир в нашем обществе. |
It is, after all, the beat cop, the cop who walks the streets, who patrols the neighborhoods, who answers the calls that ultimately keeps order and restores peace in our society. |
Будучи слишком трусливым, что бы сделать это самому, он завербовал кота, того самого, который бережёт для Вашего преемника символ Вашей власти, позолоченную гусиную лапу. |
Being too cowardly to act himself, he enlisted the cat, who was to secure for your successor the symbol of your authority, the golden banded goose claw. |
У нас в Шотландии есть поговорка - Копейка рубль бережет. где их даже никто не найдет. |
We have a saying in Scotland - Many a mickle maks a muckle. Our money is safe from the credit crunch where no-one can ever find it. |
Твой хозяин бережет свою собственность, не так ли? |
Looks after his property, your owner, does he? |
Я могу гарантировать тебе, что Фрида бережёт свою девственность, и не раздвигает ноги. |
I assure you Frieda's protecting her virginity and keeps her legs crossed. |
Вот видишь, Дэвид, - громко сказал он, - как хорошая жена бережет деньги. |
See, David, he said in a loud voice, see what a good wife can save from her house money. |
Ему было девять лет, он был ребенок; но душу свою он знал, она была дорога ему, он берег ее, как веко бережет глаз, и без ключа любви никого не пускал в свою душу. |
He was nine years old; he was a child; but he knew his own soul, it was precious to him, he guarded it as the eyelid guards the eye, and without the key of love he let no one into his soul. |
Бережёного Бог бережёт, разве нет? |
God's protecting us, right? |
Еще день, самое большее два, и у меня все будет готово, а до тех пор берегите сэра Генри, как любящая мать бережет больного ребенка. |
Another day - two at the most - and I have my case complete, but until then guard your charge as closely as ever a fond mother watched her ailing child. |
Советник же бережет их репутацию. |
The councilman wants to protect their reputations. |
Верно. Ведь вас бережет ваша светловолосая девушка-ангел. |
That's right, you've got this angelic, blond saint watching over you. |
Джо давно взял за правило не выходить из дому в подпитии - и неукоснительно придерживался его: береженого бог бережет. |
He had made a rule, and kept to it, never to leave his room when he was drinking. |
Бережёного Бог бережёт, не так ли? |
Better safe than sorry, right? |
Надо умереть, - сказала она однажды Анниньке тем же холодно-рассудительным тоном, которым два года тому назад спрашивала ее, для кого она бережет свое сокровище. |
We must die, she once said to Anninka in that same cool and deliberate tone in which two years ago she had asked her for whom she was saving her treasure. |
Если этот балбес не бережёт свою башку, другие тем более не будут. |
If this bumpkin does not take care about his head nobody will do it for him. |
Я бы одолжила вам чашу для пунша лорда Энсли, но он бережет её как зеницу ока. |
I would lend you Lord Ainslie's punch bowl but he's a bit touchy about it. |
Знаешь, бог бережет честных и трудолюбивых, -сказал он, поймав ее руку. |
He seized her hand, saying: You see, God protects the honest and the industrious ... |
Низкая температура бережет пленку от порчи. |
The cooler temperatures keep the film from fading. |
Но бережёного Бог бережёт, верно? |
But better safe than sorry, right? |
Take care of the pennies and the pounds will take care of themselves. |
|
Вы меня бережёте с того момента, как умер мой отец. |
You've been treating me with kid gloves ever since my dad died. |
He's too private. |
|
Но раз уж мы уже здесь, береженого Бог бережет. |
But we're here, so better to be safe than sorry. |
My grandfather used to say, 'A kopeck will save a rouble, and a rouble will save you worry.' |
|
Боже, благослови тебя... и пусть он тебя бережёт... пока мы не встретимся в лучшем мире. |
God bless you and watch over you till we are joined in the hereafter. |
Спасибо Св. Христофору, который бережет меня. |
Luckily St Christopher watches over me. |
Заборы из штакетника, блочные конструкции смертность до зловещего высокая вы бережете свои дома, само собой |
Picket fences, block parties, uncannily high death rate. You take your homes for granted. |
- копейка рубль бережет - take care of the pence, the pounds will take care of themselves
- бережёного Бог бережёт - God helps those who help themselves
- бережёного и Бог бережёт - God helps those who help themselves
- Береженого Бог бережет. - Better safe than sorry.
- бог бережет - god protects